湖南2农民3运动考察4报告(节选5)
(一九二七年三月)
农民3问题的严重6性7
1. Máo Zédōng: (homme d'État, 1893-1976) . 2. Húnán: (province, 湘) . 3. nóngmín: paysan . 4. kǎochá: faire une enquête, observer, examiner . 5. jiéxuǎn: extraire . 6. yánzhòng: grave, sérieux, critique . 7. xìng: caractère, propriété, sexe, sexuel .
我这回到湖南2,实地考察4了湘潭8、湘9乡10、衡山11、醴陵12、长沙13五县14的情况15。从一月四日起至16二月五日止17,共三十二天,在乡下18,在县城19,召集20有经验21的农民3和农运工作同志开调查22会,仔细23听他们的报告,所得材料24不少。许多25农民3运动的道理,和在汉口、长沙13从绅士26阶级27那里听得的道理,完全相反。许多25奇28事,则29见所未30见,闻所未30闻。我想这情形31,很多地方都有。所有各种反对农民3运动的议论32,都必须33迅速34矫正35。革命36当局37对农民3运动的各种错误38处置39,必须33迅速34变更。这样,才于40革命36前途41有所补益42。因为目前农民3运动的兴起是一个极大的问题。
8. Xiāngtán: (ville, 湖南) . 9. xiāng: (rivière), Hunan . 10. xiāng: campagne, pays natal . 11. Héngshān: (montagne, 湖南) . 12. líng: (tombeau) . 13. Chángshā: (capitale, 湖南) . 14. xiàn: district . 15. qíngkuàng: situation, circonstances . 16. zhì: jusqu'à, à, en, très, (clé 133: rejoindre) . 17. zhǐ: arrêter, calmer, s'arrêter à, (clé 77) . 18. xiāngxia: campagne . 19. xiànchéng: chef-lieu de district . 20. zhàojí: réunir, convoquer . 21. jīngyàn: expérience . 22. diàochá: enquêter, enquête . 23. zǐxì: minutieux, attentif, frugal . 24. cáiliào: matériaux, matière, documentation . 25. xǔduō: beaucoup de . 26. shēnshì: gentilhomme . 27. jiējí: classe sociale . 28. qí: rare, merveilleux . 29. zé: alors, par contre, dans ce cas, règle, norme, [histoire] . 30. wèi: ne pas encore, 8e des 12 rameaux terrestres (chèvre) . 31. qíngxing: circonstances, état de chose . 32. yìlùn: délibérer, discuter . 33. bìxū: il faut absolument . 34. xùnsù: rapide . 35. jiǎozhèng: corriger, rectifier . 36. gémìng: révolution, faire la révolution . 37. dāngjú: les autorités . 38. cuòwù: faux, erroné, faute, erreur, tort . 39. chǔzhì: arranger, régler, punir . 40. yú: à, de, en, par, (patronyme) . 41. qiántú: avenir, futur . 42. bǔyì: avantage, profit .
En mi reciente viaje a Junán, he investigado sobre el terreno la situación de cinco distritos: Siangtan, Siangsiang, Jengshan, Liling y Changshá. Durante treinta y dos días, del 4 de enero al 5 de febrero, en las aldeas y capitales de distrito, reuní en conferencias de investigación a campesinos con experiencia y camaradas dedicados al movimiento campesino y escuché atentamente sus informaciones, lo que me permitió recoger abundante material. Muchos de los cómos y porqués del movimiento campesino resultaron ser exactamente lo contrario de lo que yo había oído decir a los shenshi en Jankou y Changshá. Vi y oí muchas cosas sorprendentes, de las que hasta ese momento no estaba enterado. Creo que cosas semejantes ocurren también en muchos otros lugares. Hay que poner término inmediatamente a todo comentario contra el movimiento campesino y corregir cuanto antes todas las medidas erróneas que respecto a él han tomado las autoridades revolucionarias. Sólo así se puede contribuir al desarrollo futuro de la revolución. Pues el actual ascenso del movimiento campesino es un acontecimiento grandioso.
很短的时间内,将有几万万农民3从中国中部、南部和北部各省起来,其势43如暴风骤雨44,迅猛45异常46,无论什么大的力量都将压抑47不住。他们将冲决48一切49束缚50他们的罗网51,朝52着解放53的路上迅54跑。一切49帝国主义55、军阀56、贪官污吏57、土豪58劣绅59,都将被他们葬60入61坟墓62。一切49革命36的党派63、革命36的同志,都将在他们面前受64他们的检验65而决定弃66取。站在他的前头领导67他们呢?还是站在他们的后头指手画脚地批评68他们呢?还是站在他们的对面反对他们呢?每个中国人于40这三项69都有选择70的自由71,不过时局72将强迫73你迅速34地选择70罢了74。
43. shì: puissance, élan, tendance, situation, configuration . 44. bàofēng zhòuyǔ: ouragan, tourmente . 45. xùnměng: impétueux . 46. yìcháng: étrange, exceptionnel, extrêmement . 47. yāyì: étouffer, réprimer . 48. chōngjué: rompre, briser . 49. yíqiè: tout . 50. shùfù: lier, enchaîner . 51. luówǎng: filet, piège . 52. cháo / zhāo: dynastie, donner sur, vers, (Corée) / matin . 53. jiěfàng: libérer, libération, émanciper . 54. xùn: rapide . 55. dìguó zhǔyì: impérialisme . 56. jūnfá: seigneur de la guerre . 57. tānguān wūlì: fonctionnaires cupides et corrompus . 58. tǔ háo: despotes locaux . 59. lièshēn: mauvais hobereau . 60. zàng: enterrer, ensevelir . 61. rù: entrer dans, adhérer, (clé 11) . 62. fénmù: tombe, tombeau . 63. dǎngpài: partisan . 64. shòu: recevoir, subir, supporter . 65. jiǎnyàn: vérifier, examiner, mettre à l'épreuve, vérification, épreuve . 66. qì: abandonner, rejeter . 67. lǐngdǎo: diriger, dirigeant . 68. pīpíng: critiquer . 69. xiàng: [documents, travaux de construction, élément d'un tout, article, paragraphe] . 70. xuǎnzé: choisir, sélectionner . 71. zìyóu: liberté, librement . 72. shíjú: situation actuelle . 73. qiǎngpò: obliger, forcer, contraindre . 74. bàle: rien de plus .
Dentro de poco, centenares de millones de campesinos en las provincias del centro, el Sur y el Norte de China se levantarán como una tempestad, un huracán, con una fuerza tan impetuosa y violenta que nada, por poderoso que sea, los podrá contener. Romperán todas las trabas y se lanzarán por el camino de la liberación. Sepultarán a todos los imperialistas, caudillos militares, funcionarios corruptos, déspotas locales y shenshi malvados. Todos los partidos y camaradas revolucionarios serán sometidos a prueba ante los campesinos y tendrán que decidir a qué lado colocarse. ¿Ponerse al frente de ellos y dirigirlos? ¿Quedarse a su zaga gesticulando y criticándolos? ¿Salirles al paso y combatirlos? Cada chino es libre de optar entre estas tres alternativas, sólo que los acontecimientos le obligarán a elegir rápidamente.
中国的红色政权75为什么能够76存在77
(一九二八年十月五日)
¿POR QUE PUEDE EXISTIR EL PODER ROJO EN CHINA?
5 de octubre de 1928
I. SITUACIÓN POLÍTICA NACIONAL
[Parte de la resolución redactada por el camarada Mao Tse-tung para el II Congreso de la Organización del Partido en la Región Fronteriza de Junán-Chiangsí. El título original de esta parte era: "Los problemas políticos y las tareas de la organización del Partido en la Región Fronteriza".]
国内的政治78状况79 现在国民党80新军阀56的统治81,依然82是城市83买办阶级27和乡村84豪绅85阶级27统治81,对外投降86帝国主义55,对内以新军阀56代替87旧军阀56,对工农88阶级27的经济89的剥削90和政治78的压迫91比从前更加厉害92。
75. zhèngquán: pouvoir . 76. nénggòu: pouvoir, être capable de . 77. cúnzài: être, exister . 78. zhèngzhì: politique, sciences politiques . 79. zhuàngkuàng: état, état de chose, situation, condition . 80. Guómíndǎng: Parti nationaliste . 81. tǒngzhì: gouverner, dominer . 82. yīrán: toujours, comme auparavant . 83. chéngshì: ville . 84. xiāngcūn: campagne, village . 85. háoshēn: despote local, mauvais hobereau . 86. tóuxiáng: capituler . 87. dàitì: remplacer, substituer à, tenir lieu de . 88. gōngnóng: ouvriers et paysans . 89. jīngjì: économie, économique . 90. bōxuē: exploiter, exploitation . 91. yāpò: presser, opprimer . 92. lìhai: sévère, féroce, terrible .
1. El actual régimen de los nuevos caudillos militares del Kuomintang sigue siendo el de la burguesía compradora en la ciudad y de la clase de los déspotas locales y shenshi malvados en el campo; es un régimen que, en lo externo, capitula ante el imperialismo y, en lo interno, habiendo sustituido a los antiguos caudillos militares por otros nuevos, somete a la clase obrera y al campesinado a una explotación económica y a una opresión política aún más despiadadas que antes.
从广东出发的资产阶级93民主革命36,到半途94被买办豪绅85阶级27篡夺95了领导67权96,立即97转98向反革命36路上,全国工农88平民以至99资产阶级93,依然82在反革命36统治81底下100,没有得到丝毫101政治78的经济89上的解放53。国民党80军阀56蒋102桂103冯104阎105四派,在北京106天津107没有打下以前,有一个对张作霖108的临时109的团结。北京106天津107打下以后,这个团结立即97解散110,变为四派内部激烈111斗争112的局面113,蒋102桂103两派且在酝酿114战争115中。中国内部各派军阀56的矛盾116和斗争112,反映117着帝国主义55各国的矛盾116和斗争112。故118只要各国帝国主义55分裂119中国的状况79存在77,各派军阀56就无论如何120不能妥协121,所有妥协121都是暂时122的。今天的暂时122的妥协121,即123酝酿114着明天的更大的战争115。
93. zīchǎn jiējí: bourgeoisie . 94. bàntú: à mi-chemin . 95. cuànduó: usurper . 96. quán: peser, évaluer, droit, pouvoir, autorité . 97. lìjí: sur le champ . 98. zhuǎn / zhuàn: tourner, virer, transmettre / tourner, rouler, se promener, révolution . 99. yǐzhì: même, jusqu'à, si bien que . 100. dǐxià: sous, au dessous de, après, ensuite . 101. sīháo: le moindre, tant soit peu . 102. jiǎng: (patronyme) . 103. guì: cannelier, laurier, osmanthe . 104. féng: (patronyme) . 105. yán: (patronyme) . 106. Běijīng: Pékin (municipalité, 京) . 107. Tiānjīn: (municipalité, 津) . 108. lín: pluie persistante . 109. línshí: juste avant, provisoire . 110. jiěsàn: disperser, dissoudre . 111. jīliè: violent, acharné . 112. dòuzhēng: lutte . 113. júmiàn: situation, conjonction, aspect . 114. yùnniàng: couver, mijoter, se préparer . 115. zhànzhēng: guerre . 116. máodùn: contradiction, désaccord . 117. fǎnyìng: refléter, faire un compte rendu objectif . 118. gù: raison, cause, exprès, ancien, mourir, ami . 119. fēnliè: scinder, séparer . 120. wúlùn rúhé: de toutes façons . 121. tuǒxié: faire un compromis, transiger . 122. zànshí: temporaire, momentané, pour le moment . 123. jí: approcher, proche, c'est à dire, tout de suite .
2. La revolución democrático-burguesa, que comenzó en la provincia de Kuangtung, se encontraba sólo a medio camino cuando la burguesía compradora y la clase de los déspotas locales y shenshi malvados usurparon su dirección y la desviaron de inmediato por el camino de la contrarrevolución. Los obreros, campesinos y demás gente sencilla de todo el país, e incluso la burguesía, siguen bajo la dominación contrarrevolucionaria sin haber obtenido ni la más mínima emancipación política ni económica. Antes de tomar Pekín y Tientsín, las cuatro camarillas de nuevos caudillos militares del Kuomintang - la de Chiang Kai-shek, la de Kuangsí, la de Feng Yu-siang y la de Yen Si-shan - formaban una alianza temporal contra Chang Tsuo-lin. Apenas se apoderaron de ambas ciudades, la alianza se rompió dando paso a una enconada lucha entre las cuatro camarillas, y ahora se está incubando una guerra entre la camarilla de Chiang Kai-shek y la de Kuangsí. Las contradicciones y luchas entre las diversas camarillas de caudillos militares de China reflejan las contradicciones y luchas entre las potencias imperialistas. Por lo tanto, mientras China se halle dividida por las potencias imperialistas, las diversas camarillas de caudillos militares no podrán conciliarse en ninguna circunstancia y todo compromiso a que puedan llegar sólo será temporal. Un compromiso temporal de hoy entraña una guerra más extensa para mañana.
中国迫切124需要一个资产阶级93的民主革命36,这个革命36必须33由125无产阶126领导67才能完成。从广东出发向长江发展的一九二六年到一九二七年的革命36,因为无产阶级127没有坚决128地执行129自已的领导67权96,被买办豪绅85阶级27夺取130了领导67,以反革命36代替87了革命36。资产阶级93民主革命36乃131遭遇132到暂时122的失败133。中国无产阶级127和农民3在此134次失败133中,受64到很大的打击135,中国资产阶级93(非买办豪绅85阶级27)也受64了打击135。
124. pòqiè: urgent, pressé . 125. yóu: de, par . 126. jiē: classe . 127. wúchǎn jiējí: prolétariat . 128. jiānjué: ferme, résolu . 129. zhíxíng: appliquer, exécuter . 130. duóqǔ: s'emparer de, s'efforcer de . 131. nǎi: être, donc . 132. zāoyù: rencontrer, se heurter à . 133. shībài: échouer . 134. cǐ: celui-ci, ici . 135. dǎjī: frapper, attaquer .
3. China necesita con urgencia una revolución democrático-burguesa y esta revolución sólo puede ser llevada a cabo bajo la dirección del proletariado. Debido a que el proletariado no ejerció firmemente su hegemonía en la revolución de 1926-1927, que desde Kuangtung se extendió hacia el río Yangtsé, la burguesía compradora y la clase de los déspotas locales y shenshi malvados se apoderaron de la dirección, y la revolución fue sustituida por la contrarrevolución. Así, la revolución democrático-burguesa sufrió una derrota transitoria. Esta derrota constituyó un serio golpe para el proletariado y el campesinado chinos, y también un golpe para la burguesía china (pero no para la burguesía compradora ni para la clase de los déspotas locales y shenshi malvados).
但最近数个月来,工农88阶级27在共产党136领导67之下的有组织137的城市83罢工138和农村139暴动140,在南北各地发展起来。军阀56军队141中的士兵142因饥寒143而酝酿114着很大的不安144同时资产阶级93在汪145精卫146、陈147公博148一派鼓动149之下,亦150在沿海151沿152江各地发展着颇153大的改良主义154运动。这种运动的发展是新的事实。
136. Gòngchǎndǎng: Parti communiste . 137. zǔzhī: organiser, constituer, organisation, structure, organisme, organisationnel, tissu . 138. bà=gōng: grève ouvrière . 139. nóngcūn: campagne, région rurale . 140. bàodòng: émeute . 141. jūnduì: armée, troupe . 142. shìbīng: soldat . 143. jī-hán: affamé et gelé . 144. bù'ān: être inquiet, être troublé . 145. wāng: s'accumuler, rester, [flaque] . 146. jīngwèi: oiseau mythique (qui veut combler la mer avec des cailloux) . 147. chén: vieux, ancien, (patronyme) . 148. bó: vaste, gagner . 149. gǔdòng: agiter, stimuler, inciter . 150. yì: aussi, de même . 151. yánhǎi: côtier, littoral . 152. yán / yàn: longer, suivre, le long de / bord, rive . 153. pō: plutôt, assez . 154. gǎiliáng zhǔyì: réformisme .
4. Sin embargo, en los últimos meses, tanto en el Norte como en el Sur, se han desarrollado, bajo la dirección del Partido Comunista y de manera organizada, huelgas obreras en las ciudades e insurrecciones campesinas en las zonas rurales. El hambre y el frío hacen fermentar gran inquietud entre los soldados de los ejércitos de los caudillos militares. Entretanto, incitada por el grupo de Wang Ching-wei y Chen Kung-po, la burguesía despliega un movimiento reformista de considerables proporciones en las zonas litorales y a lo largo del río Yangtsé. El desarrollo de este movimiento constituye un hecho nuevo.
中国的民主革命36的内容,依155国际156及157中央158的指示159,包括160推翻161帝国主义55及157其工具162军阀56在中国的统治81,完成民族163革命36革命36,并实行土地革命36,消灭164豪绅85阶级27对农民3的封建165的剥削90。这种革命36的实际166运动,在一九二八年五月济南167惨案168以后,是一天一天在发展的。
155. yī: dépendre de, s'appuyer sur . 156. guójì: international . 157. jí: parvenir à, atteindre, et . 158. zhōngyāng: centre, milieu, central . 159. zhǐshì: indiquer, charger, recommander, instructions . 160. bāokuò: comprendre, inclure . 161. tuīfān: renverser . 162. gōngjù: outil . 163. mínzú: nationalité, ethnie, peuple . 164. xiāomiè: faire disparaître, anéantir, détruire, abolir, liquider . 165. fēngjiàn: féodal, féodalité . 166. shíjì: réalité, pratique, réel . 167. Jìnán: (ville, 山东) . 168. cǎn'àn: incident sanglant .
5. El contenido de la revolución democrática china, según las directivas de la Internacional Comunista y del Comité Central de nuestro Partido, consiste en derrocar la dominación en China del imperialismo y de sus instrumentos, los caudillos militares, para dar cima a la revolución nacional, y en realizar la revolución agraria para eliminar la explotación feudal de los campesinos por la clase terrateniente. En la práctica, este movimiento revolucionario viene creciendo día a día desde la Matanza de Chinán en mayo de 1928.

Texte interactif : Sélectionnez les caractères ou les mots chinois avec la souris (ou le doigt) pour obtenir leur définition.