全国第一张马列3主义的大字报和人民日报评论4员的评论4,写得何等5好啊!请同志们重读6一遍这张大字报和这个评论4。可是五十多天里,从中央7到地方的某8些领导9同志,却反其道而行之10,站在反动的资产阶级11立场12上,实行资产阶级11专政13,将无产阶级14轰轰烈烈15的文化大革命16运动打下去,颠倒17是非,混淆18黑白,围剿19革命20派,压制21不同意见,实行白色恐怖22,自以为得意,长资产阶级11的威风23,灭24无产阶级14的志气,又何其毒也25!联系26到一九六二年的右倾27和一九六四年形28“左”而实右的错误29倾向30,岂31不是可以发人深醒32的吗?
1. pào: canon . 2. sīlìngbù: quartier général . 3. mǎliè: marxisme-léninisme . 4. pínglùn: commenter, commentaire . 5. héděng: de quelle sorte?, combien!, quel! . 6. zhòngdú: tonique, accentué . 7. yāng: (centre, cœur, implorer, finir) . 8. mǒu: certain, quelconque, un tel . 9. lǐngdǎo: diriger, dirigeant . 10. fǎn qí dào ér xíng zhī: agir dans un sens diamétralement opposé . 11. zīchǎn jiējí: bourgeoisie . 12. lìchǎng: position . 13. zhuānzhèng: dictature . 14. wúchǎn jiējí: prolétariat . 15. hōnghōnglièliè: d'une façon spectaculaire, vigoureux . 16. Wénhuà dà gémìng : Révolution culturelle . 17. diāndǎo: mettre sens dessus dessous, perdre la tête . 18. hùnxiáo: confondre . 19. wéijiǎo: encercler et anéantir . 20. gémìng: révolution, faire la révolution . 21. yāzhì: étouffer, réprimer . 22. kǒngbù: terreur . 23. wēifēng: allure, air imposant, arrogance . 24. miè: s'éteindre, détruire . 25. hé qí dú yě: quelle perfidie! . 26. liánxì: lier, contact, relation . 27. yòuqīng: déviationnisme de droite . 28. xíng: forme, apparence . 29. cuòwù: faux, erroné, faute, erreur, tort . 30. qīngxiàng: tendance, inclination, propension, pencher pour . 31. qǐ: est-ce vraiment que? . 32. fā rén shēn xǐng: donner lieu à de sérieuses réflexions .
Cañonear el cuartel general de la burguesía (Mi primer "Dazibao")
"¡Qué buenos son el primer dazibao marxista-leninista del país y el artículo del comentarista de Renmin Ribao! Recomiendo a los camaradas que vuelvan a leerlos. En los últimos cincuenta y tantos días, sin embargo, algunos camaradas dirigentes, tanto de los organismos centrales como de los locales, han actuado en un sentido diametralmente opuesto. Adoptando la reaccionaria posición de la burguesía, han ejercido una dictadura burguesa y reprimido el impetuoso movimiento de la gran revolución cultural proletaria. Han trastocado lo justo y lo erróneo y llamado negro a lo blanco, han cercado y atacado a los revolucionarios, han sofocado las opiniones diferentes a las suyas e impuesto un terror blanco, y se sienten muy satisfechos de ello. Han inflado la arrogancia de la burguesía y mellado la moral del proletariado. ¡Qué infamia! Visto en su conexión con la desviación de derecha de 1962 y la tendencia errónea de 1964, "izquierdista" en la forma y derechista en la esencia, ¿no nos mueve esto a reflexionar seriamente?"
Qu'ils sont bien rédigés, ce premier dazibao marxiste-léniniste du pays et cette analyse de l'éditorialiste du Quotidien du Peuple! Camarades, je vous recommande de relire ces textes. Et pourtant, durant les deux derniers mois, certains camarades dirigeants, d'organismes centraux aussi bien que locaux, ont agi dans un sens diamétralement opposé. Adoptant la position réactionnaire de la bourgeoisie, il ont exercé une dictature bourgeoise et ont réprimé le vigoureux mouvement de la révolution culturelle. Ils ont interverti le vrai et le faux, confondu le blanc et le noir, encerclé et anéanti les révolutionnaires, réprimé les opinions contraires aux leurs. Ils ont exercé la terreur blanche et sont très satisfaits d'eux-mêmes. Ils ont renforcé l'arrogance de la bourgeoisie et anéanti les idéaux du prolétariat. Quelle perfidie! Si on met ces faits en relation avec le déviationnisme de droite de 1962 et la tendance prétendue "gauchiste" de 1964, mais en réalité d'inclination droitiste erronnée, cela ne suscite-t-il pas une profonde réflexion?

Texte interactif : Sélectionnez les caractères ou les mots chinois avec la souris (ou le doigt) pour obtenir leur définition.