一 遇到4我的爱
1. À la rencontre de l'amour (extraits)
9点钟,我们起床,他走进大大的浴缸5,我抽着一天中第一根七星6牌7香烟8,在小小的厨房9里煮10玉米11粥12、鸡蛋13和牛奶14。窗外一片金色15阳光16,夏天的早晨17总是那么富有诗18意,像一块融化19的蜜20糖。我全身放松21,听着浴室22里传23来哗24哗24的水声。
1. wèi: défendre . 2. huì: perspicacité, vivacité d'esprit . 3. bǎobèi: trésor, chéri, bébé . 4. yùdào: rencontrer . 5. yùgāng: baignoire . 6. xīng: étoile . 7. pái: marque, cartes, dominos . 8. xiāngyān: cigarette . 9. chúfáng: cuisine . 10. zhǔ: bouillir . 11. yùmǐ: maïs . 12. zhōu: bouillie . 13. jīdàn: œuf . 14. niúnǎi: lait de vache . 15. jīnsè: doré . 16. yángguāng: lumière du soleil . 17. zǎochén: matin . 18. shī: poésie . 19. rónghuà: fondre, dégeler . 20. mì: miel . 21. fàngsōng: relâcher, détendre . 22. yùshì: salle de bain, thermes . 23. chuán / zhuàn: passer, propager, communiquer, faire connaître / biographie . 24. huá / huā: tapage / (grincer) .
Neuf heures. Il se plonge dans la grande baignoire. Je fume ma première cigarette de la journée et prépare, dans notre toute petite cuisine, un gruau de maïs, du lait et des oeufs. Dehors, tout est doré par le soleil. Ces matins d'été regorgent d'une poésie aussi goûteuse qu'un bonbon au miel. Relax, j'écoute le bruit de l'eau qui me parvient de la salle de bain.
(Traduction littérale) Neuf heures. Nous nous levons. Il entre dans la grande baignoire. Je fume ma première cigarette Sept-Étoiles de la journée. Dans la cuisine toute petite je fais bouillir la semoule de maïs, les oeufs et le lait. Par la fenêtre, [on voit] un rayon de soleil doré: les matins d'été ont toujours cette riche poésie, comme un bonbon au miel qui fond [dans la bouche]. Le corps entièrement détendu, j'écoute le bruit du flic-flac qui parvient de la salle de bain.
“你跟我去绿蒂25吗?”我端26着一大杯27牛奶14走进蒸28气腾29腾29的浴室22。他闭30着眼睛,像鱼一样打了一个长长的呵欠31,“CoCo,我有一个想法,”他轻声说。
25. dì: queue, pédoncule . 26. duān: tenir horizontalement avec une main, bout, extrémité . 27. bēi: tasse, verre, coupe, [tasse] . 28. zhēng: s'évaporer, cuire à la vapeur . 29. téng: faire de la place pour quelqu'un, évacuer . 30. bì: fermer, boucher, clore, retenir . 31. hēqiàn: bâillement .
- Tu viens avec moi au Lüdi? fais-je en pénétrant dans l'atmosphère vaporeuse avec un bol de lait à la main. Les yeux fermés, Tiantian bâille généreusement comme savent le faire les poissons.
- Coco, j'ai une idée, dit-il à voix basse.
“什么想法?”我把牛奶14递32到他面前,他不用手接,凑33过嘴34吸35了一小口。“你把咖啡馆36里的工作辞37掉38好吗?”
32. dì: passer, envoyer, suivre un ordre . 33. còu: rassembler, réunir, profiter de l'occasion, s'approcher . 34. zuǐ: bouche, gueule . 35. xī: aspirer, absorber, attirer . 36. kāfēiguǎn: café, bistrot . 37. cí: ode, prendre congé, fuir, donner sa démission . 38. diào: tomber, sauter, perdre .
- Laquelle?J'approche le bol de lait de ses lèvres pour qu'il en prenne une petite gorgée.
- Si tu quittais ton boulot?
“那我能干什么?”
- Et pour faire quoi?
“我们有足够39的钱,不用总是出门挣钱40,你可以写小说。”他的这个念头41似乎42酝酿43已久,他希望44我能写出一鸣45惊人46的小说把文坛47震48一震48,现在书店里几乎49没有值得50一读的小说,到处是令51人失望52的虚假53的故事54。
39. zúgòu: suffire . 40. zhèngqián: gagner de l'argent . 41. niàntou: pensée, idée . 42. sìhū: comme si, on dirait que, il semble que . 43. yùnniàng: couver, mijoter, se préparer . 44. xīwàng: espérer, désir . 45. míng: sonner, tinter, retentir, exprimer . 46. jīngrén: surprenant, étonnant . 47. tán: terrasse pour les sacrifices, estrade, jarre, milieux . 48. zhèn: trembler . 49. jīhū: environ, presque . 50. zhíde: mériter, valoir . 51. lìng: ordre, loi, imposer, faire faire, saison . 52. shīwàng: désespérer, se décourager . 53. xūjiǎ: faux, illusoire . 54. gùshi: histoire .
- On a assez d'argent et tu pourrais écrire tes romans plutôt que de te crever au bar.Cette idée lui trotte dans la tête depuis un bon moment. Tiantian veut que j'écrive un roman qui ébranle les milieux littéraires. On ne trouve actuellement en librairie que des romans qui ne valent même pas la peine d'être ouverts. Des histoires décevantes et mensongères.
“好吧,”我说,“但不是现在,我还想再干段时间,在咖啡馆36里能看到一些有趣55的人。”
55. yǒuqù: intéressant, amusant, passionnant .
- On verra plus tard. Je voudrais continuer quelque temps encore au bar. C'est mon poste d'observation. Il y a tant de personnages intéressants.
“随便56你好了。”他咕哝57着,这是一句口头禅58,表示59他听之任60之,再不想多说一句话。
56. suíbiàn: à l'aise, à son gré, à la légère, n'importe lequel, n'importe quoi . 57. gūnóng: marmonner, murmurer . 58. chán / shàn: contemplation, bouddhiste . 59. biǎoshì: indiquer, exprimer, vouloir dire . 60. rèn: confier une charge, nommer, à sa guise .
Comme tu voudras, dit-il en maugréant. «Comme tu voudras» est son expression favorite. Il s'en remet à ma décision mais n'en pense pas moins.
我们一起吃早餐61,然后我穿衣化妆62,像清晨63美女64那样楚楚动人地在屋里走动着,最后终于65找66到了我心爱67的豹68纹69手袋70。出门前,他坐在沙发71上拿72起一本书,瞥73了我一眼,“我会给你打电话。”他说。
61. zǎocān: petit déjeuner . 62. huàzhuāng: se maquiller . 63. qīngchén: aube . 64. měi nǚ: belle femme, beauté . 65. zhōngyú: finir par, en arriver à, finalement . 66. zhǎo: chercher . 67. xīn'ài: cher, aimé . 68. bào: léopard . 69. wén: raie, rayure . 70. dài: sac, poche, trousse, [sac] . 71. shāfā: divan . 72. ná: prendre, tenir, saisir . 73. piē: jeter un coup d'œil .
Nous prenons notre petit déjeuner ensemble puis je me prépare. En charmante «belle de l'aube», je déambule dans l'appartement pour enfin mettre la main sur mon sac léopard. Je suis prête à partir. Il s'assoit sur le canapé, prend un livre et me regarde du coin de l'oeil en disant: «Je te téléphonerai.»
Texte interactif : Sélectionnez les caractères ou les mots chinois avec la souris (ou le doigt) pour obtenir leur définition.