莫泊桑1:羊脂23

Maupassant: Boule de Suif (extraits)

Texte interactif : Sélectionnez les caractères ou les mots chinois avec la souris (ou le doigt) pour obtenir leur définition.
(4200 caractères et 18 000 mots disponibles)
© ramou

  Cacher/Montrer les numéros insérés dans le texte chinois
 

[1]一行人都走到旅馆4的宽大5的厨房6里了,日耳曼7人教他们出示8了那份910总司令1112了名的出境1314,那上面是载15着每一个旅客的姓名16,年貌17和职业18的,他长久地端详19着这一行人,把他们本人和书面记载20来作比较。

1. Móbósāng Maupassant . 2. zhī graisse . 3. qiú sphère, balle, ballon, globe . 4. lǚguǎn hôtel . 5. kuāndà grand, vaste, indulgent, clément . 6. chúfáng cuisine . 7. rì'ěrmàn germanique . 8. chǔshì montrer, présenter . 9. fèn élément d'un ensemble, part, portion, [exemplaire] . 10. yóu de, par . 11. zǒngsīlìng commandant en chef . 12. qiān signature, signer, endosser . 13. chū=jìng sortir des frontières . 14. zhèng preuve, témoin, carte, certificat . 15. zǎi / zài année, publier / charger, prendre des passagers . 16. xìngmíng nom et prénom, nom . 17. mào physionomie . 18. zhíyè profession, travail . 19. duānxiang toiser, examiner . 20. jìzǎi consigner, noter, mention .

On entra dans la vaste cuisine de l'auberge et l'Allemand, s'étant fait présenter l'autorisation de départ signée par le général en chef et où étaient mentionnés les noms, le signalement et la profession de chaque voyageur, examina longuement tout ce monde, comparant les personnes aux renseignements écrits.

[2] 随后21他突然22说道:“这对的。”接着他走开了。

21. suíhòu après, plus tard, par la suite . 22. tūrán soudain, brusque .

Puis il dit brusquement: « C'est pien », et il disparut.

[3] 这时候,人人都松23了一口气,因为依然24都还饿着肚子25,就教人预备2627夜。为了安排28那非得花半小时不可;于是2930着旅馆4里两个女佣31像是着手料理32的时候,旅客们去看屋子了。屋子都在一条长的过道里,尽头33有一扇34玻璃35门写着一个表示36意义的号码37

23. sōng pin, peu serré, relâcher . 24. yīrán toujours, comme auparavant . 25. dùzi ventre . 26. yùbèi préparer, préparatoire, réserve, prêt . 27. xiāo nuit . 28. ānpái arranger, disposer, organiser, arrangement . 29. yúshì c'est pourquoi . 30. chèn profiter de, pendant que . 31. yōng engager, domestique . 32. liàolǐ arranger, disposer, s'occuper de, cuisine . 33. jìntóu bout, extrémité . 34. shàn / shān éventail, [porte, fenêtre] / éventer, susciter, exciter . 35. bōli verre, vitre . 36. biǎoshì indiquer, exprimer, vouloir dire . 37. hàomǎ numéro .

Alors on respira. On avait faim encore; le souper fut commandé. Une demi-heure était nécessaire pour l'apporter; et, pendant que deux servantes avaient l'air de s'en occuper, on alla visiter les chambres. Elles se trouvaient toutes dans un long couloir que terminait une porte vitrée marquée d'un numéro parlant.

[4] 大家终于38坐在饭桌39上,这时候,旅馆4的掌柜40亲自41走出来。那原是一个做马贩子42的,一个害43着气喘44病的胖子45,他嗓子46里始终47呼啸48,发哑49,带着痰50响。他父亲5152给他的姓氏53是伏545556。他问道:

38. zhōngyú finir par, en arriver à, finalement . 39. zhuō table . 40. zhǎngguì patron . 41. qīnzì en personne, soi-même . 42. fànzi colporteur . 43. hài mal, tort, préjudice . 44. qìchuǎn s'essouffler, asthme . 45. pàngzi gros . 46. sǎngzi gorge . 47. shǐzhōng en tous cas . 48. hūxiào siffler, hurler, rugir . 49. muet . 50. tán crachat . 51. fùqin père . 52. chuán / zhuàn passer, propager, communiquer, faire connaître / biographie . 53. xìngshì nom . 54. se pencher, se prosterner, admettre, canicule, volt . 55. láng jeune homme, (patronyme) . 56. wèi défendre .

Enfin, on allait se mettre à table, quand le patron de l'auberge parut lui-même. C'était un ancien marchand de chevaux, un gros homme asthmatique, qui avait toujours des sifflements, des enrouements, des chants de glaires dans le larynx. Son père lui avait transmis le nom de Follenvie.
Il demanda:

[5] “哪一位是艾575859贝特·鲁60西小姐61?”

57. ài armoise, s'arrêter, (patronyme) . 58. beau . 59. . 60. (lourdaud), Shandong, (patronyme) . 61. xiǎojiě mademoiselle .

« Mademoiselle Élisabeth Rousset? »

[6] 羊脂23吃惊62了,转63过头来回答:

62. chī=jīng s'étonner . 63. zhuǎn / zhuàn tourner, virer, transformer, transmettre / tourner, rouler, se promener, révolution .

Boule de Suif tressaillit, se retourna:

[7] “是我。”

« C'est moi.

[8] “小姐61,普鲁士64军官65立刻66要和您说话。”

64. Pǔlǔshì Prusse . 65. jūnguān officier . 66. lìkè tout de suite, sur le champ .

- Mademoiselle, l'officier prussien veut vous parler immédiatement.

[9] “和我吗?”

- À moi?

[10] “是呀,倘若67您的确是艾575859贝特·鲁60西小姐61。”

67. tǎngruò si, au cas où, supposé que .

- Oui, si vous êtes bien Mlle Élisabeth Rousset. »

[11] 她摸不着头脑68了,思索69了一下,随后21爽利70地说:

68. mō bù zháo tóunǎo être perplexe . 69. sīsuǒ réfléchir à, méditer . 70. shuǎnglì expéditif .

Elle se troubla, réfléchit une seconde, puis déclara carrément:

[12] “这是可能的,不过我不会去。”

« C'est possible, mais je n'irai pas. »

[13] 她的周围71发生一阵72骚动73,每个人都发表意见,探究74这道命令75的来由76,伯爵77走近她跟前说:

71. zhōuwéi alentours, entourage . 72. yízhèn un coup, une rafale . 73. sāodòng agitation, tumulte . 74. tànjiū explorer, rechercher . 75. mìnglìng ordre, consigne, ordonner . 76. láiyóu raison, cause, motif . 77. bójué comte .

Un mouvement se fit autour d'elle; chacun discutait, cherchait la cause de cet ordre. Le comte s'approcha:

[14] “您错了,夫人,因为您的拒绝78是能够79引起80种种重大困难的,不仅81对于82您自己,而且甚至83对于82您的全体旅伴84也一样。人总是从来不应当和最强85的人作对的。他这种要求86确实不能引起80任何87危险88;无疑89地是为了一点儿漏90了的手续91。”

78. jùjué refuser, rejeter . 79. nénggòu pouvoir, être capable de . 80. yǐnqǐ provoquer, inciter, susciter, donner lieu . 81. bùjǐn ne pas être le seul, non seulement . 82. duìyú à l'égard de, en ce qui concerne . 83. shènzhì même, jusqu'à, à tel point que . 84. lǚbàn compagnon de voyage . 85. qiáng / qiǎng fort, robuste, vif, meilleur, de force / s'efforcer de . 86. yāoqiú demander, réclamer . 87. rènhé n'importe quel . 88. wēixiǎn dangereux, péril . 89. wúyí sans aucun doute . 90. lòu couler, fuir, omettre . 91. shǒuxù procédure, formalité .

« Vous avez tort, madame, car votre refus peut amener des difficultés considérables, non seulement pour vous, mais pour tous vos compagnons. Il ne faut jamais résister aux gens qui sont les plus forts. Cette démarche assurément ne peut présenter aucun danger; c'est sans doute pour quelque formalité oubliée. »

[15] 大家都和伯爵77一致92了,央求93她,催促94她,重复95地劝告96她,终于38说服了她;因为谁都害怕97一个冒昧98举动99可能带来100种种麻烦101。最后她说:

92. yízhì identique, unanime . 93. yāngqiú prier instamment, supplier . 94. cuīcù pousser quelqu'un à faire . 95. chóngfù répéter, répétition . 96. quàngào conseiller, conseil . 97. hàipà craindre, s'effrayer . 98. màomèi prendre la liberté de, hasarder une opinion . 99. jǔdòng action, geste . 100. dài lái apporter . 101. máfan ennuyeux, embêtant, pénible, tracas, embarras, déranger .

Tout le monde se joignit à lui, on la pria, on la pressa, on la sermonna, et l'ont finit par la convaincre; car tous redoutaient les complications qui pourraient résulter d'un coup de tête. Elle dit enfin:

[16] “确实是为了各位,我才这样做。”

« C'est pour vous que je le fais, bien sûr! »

[17] 伯爵77夫人握102着她的手。

102. saisir, tenir en main, empoigner, serrer .

La comtesse lui prit la main:

[18] “这样,我们谢谢您。”

« Et nous vous remercions. »

[19] 她出去了。大家等着她转63来吃饭。

Elle sortit. On l'attendit pour se mettre à table.

[20] 由于103没有像这个性104情暴躁105的“姑娘106”被人传唤107,每一个人都发愁108了,并且109暗自110预先111想好些卑112113的办法,以便114自己也被传唤107的时候可以使用。

103. yóuyú en raison de, par suite de, parce que . 104. gèxìng individualité, personnalité . 105. bàozào irascible, irritable . 106. gūniáng jeune fille, fille . 107. chuánhuàn citer à comparaître . 108. fāchóu se faire du souci . 109. bìngqiě en outre, de plus . 110. ànzì dans son for intérieur, tout bas . 111. yùxiān d'avance, au préalable . 112. bēi (vil, humble, bas) . 113. courber, plier, se soumettre . 114. yǐbiàn pour que .

Chacun se désolait de ne pas avoir été demandé à la place de cette fille violente et irascible, et préparait mentalement des platitudes pour le cas où on l'appellerait à son tour.

[21] 不过,10分钟以后,她回来了,脸上绯红115,喘116得连话都说不出,而且非常生气,她吃着嘴117说道:“哈118,混蛋119!混蛋119!”全体都急于120要知道底细121,不过她什么也不说;末后122伯爵77再三盘问123,她才用一种非常庄严124的神气125回答126:“不成,那和各位没有关系,我不能说。”

115. fēihóng rouge vif, cramoisi . 116. chuǎn haleter, s'essouffler . 117. zuǐ bouche, gueule . 118. hā / hǎ souffler, expirer, s'incliner (de contentement), ha ha . 119. hùndàn canaille, ordure . 120. jíyú impatient de, avide de . 121. dǐxi fond, dessous, le fin fond . 122. mòhòu finalement . 123. pánwèn interroger, questionner . 124. zhuāngyán solennel . 125. shénqi air, mine, plein d'entrain, prétentieux . 126. huídá répondre .

Mais, au bout de dix minutes, elle reparut, soufflant, rouge à suffoquer, exaspérée. Elle balbutiait: « Oh la canaille! la canaille! »
Tous s'empressaient pour savoir, mais elle ne dit rien; et comme le comte insistait, elle répondit avec une grande dignité: « Non, cela ne vous regarde pas, je ne peux pas parler. »

Source du texte chinois: http://ocr.tab.net.cn/GB/wg/zpj/m/mobosang/010.htm
Texte original: Boule de Suif, Albin Michel, 1957, pp. 28-30.
et Bibliothèque Nationale de France: http://gallica.bnf.fr/