旅美1华人2关注3岳飞4、文天祥5讨论6

Débat autour des héros historiques Yue Fei et Wen Tianxiang

La Voix de l'Amérique - 2002-12-11 -

Audio

La presse américaine de langue chinoise discute des mérites de deux grands héros de l'histoire chinoise. Yue Fei s'est battu au XIIe siècle contre les envahisseurs Jurchen (Jin) pour défendre la mère patrie. Il était connu sous le titre de Général des frontières. Pour certains, le culte de Yue Fei, exécuté à l'âge de 39 ans, se rapproche plus du mythe que de la réalité historique. Wen Tianxiang, premier ministre, général et poète a, un siècle et demi plus tard, résisté aux envahisseurs mongols (Yuan) avant d'être fait prisonnier. Refusant d'inciter ses compatriotes à cesser la lutte, Wen Tianxiang fut exécuté après plusieurs années de captivité. Ces deux grands héros nationaux étaient membres de l'ethnie Hakka (Kejia), tout comme de nombreux personnages historiques: le chef des Taiping Hong Xiuquan, le président Sun Yatsen (Sun Zhongshan) et sa femme Song Qingling, le fondateur de l'État de Singapour Lee Kuan-Yew (Li Guangyao), l'écrivaine Han Suyin, et, paraît-il, Deng Xiaoping lui-même. Le problème des mythes de Yue Fei et Wen Tianxiang est qu'ils reposent sur la lutte contre des envahisseurs qui sont aujourd'hui les habitants des provinces périphériques de la Chine.

Texte interactif : Sélectionnez les caractères ou les mots chinois avec la souris (ou le doigt) pour obtenir leur définition.
(4200 caractères et 18 000 mots disponibles)
© ramou

  Cacher/Montrer les numéros insérés dans le texte chinois
 

有关中国历史7教学大纲8对抵抗9外来侵略10的将领11重新定位的批评12言论近来也经常出现在美国13的华14文媒体15上。 多数参加16讨论6者对岳飞4和文天祥5的英雄17气节18以及19他们对中国历史7、文化的影响20予以21肯定22,认为这两位历史7人物的事迹23和精神24已经成为由25众多26民族27组成的中华28民族27共同拥有29的财富30,应该31发扬32光大,而不能因为当前的政治33需要而任意34更改。

1. měi: beau, États-Unis . 2. huárén: Chinois . 3. guānzhù: suivre de près . 4. Yuè Fēi: (général, 1103-1142) . 5. Wén Tiānxiáng: (général, 1236-1283) . 6. tǎolùn: discuter . 7. lìshǐ: histoire . 8. dàgāng: esquisse, plan, programme . 9. dǐkàng: résister à . 10. qīnlüè: envahir, agresser . 11. jiànglǐng: général, chef militaire . 12. pīpíng: critiquer . 13. Měiguó: États-Unis . 14. huá: Chine, (patronyme) . 15. méitǐ: média . 16. cānjiā: adhérer, participer, présenter (des suggestions) . 17. yīngxióng: héros, brave . 18. qìjié: probité, intégrité . 19. yǐjí: et, ainsi que . 20. yǐngxiǎng: influencer, répercussion, effet . 21. yǔyǐ: donner, accorder . 22. kěndìng: certainement, approuver, affirmatif . 23. shìjī: exploit . 24. jīngshén / jīngshen: conscience, esprit, âme, moral / vigueur, énergie, vitalité, vif . 25. yóu: de, par . 26. zhòngduō: innombrables, nombreux . 27. mínzú: nationalité . 28. zhōnghuá: Chine . 29. yōngyǒu: posséder, être doté de . 30. cáifù: richesse, fortune, ressources . 31. yīnggāi: devoir, il faut, acceptable . 32. fāyáng: développer, promouvoir . 33. zhèngzhì: politique, sciences politiques . 34. rènyì: à sa guise .

【星3536日报】美洲3738发表社论指出,历史7不是任39人打扮40的小姑娘41。一位署名42CS的网友43认为,不应该31用狭隘44的民族主义45观点去诠释46民族27英雄17。他指出,岳飞4、文天祥5作为民族27英雄17的历史7地位得到了他们身后的中国历代47统治48者和民众49的一致50认同。因此51,这位网友43对中国教育525354些人不再把岳飞4、文天祥555为民族27英雄17的做法感到不解。 另一位网友43指出,否定56岳飞4和文天祥5的历史7地位,就是试图57否认58在中国边疆59地区历史7上存在60民族27隔阂61,来抵消62当前日益63高涨64的西藏65新疆66的分离主义67情绪68

35. xīng: étoile . 36. dǎo: île . 37. Měizhōu: Amérique . 38. bǎn: édition . 39. rèn: confier une charge, nommer, à sa guise . 40. dǎbàn: se maquiller, se déguiser . 41. gūniáng: jeune fille . 42. shǔmíng: signer, apposer sa signature . 43. wǎngyǒu: internaute . 44. xiá'ài: étroit, resserré, étriqué, borné . 45. mínzú zhǔyì: nationalisme . 46. quánshì: commenter, interpréter . 47. lìdài: les générations passées . 48. tǒngzhì: gouverner, dominer . 49. mínzhòng: les masses populaires . 50. yízhì: identique, unanime . 51. yīncǐ: donc, par conséquent . 52. jiàoyù: éduquer, éducation . 53. jiè: limite, frontière, règne, milieu, [session] . 54. mǒu: certain, quelconque, un tel . 55. shì: vue, regarder, traiter . 56. fǒudìng: négatif . 57. shìtú: tenter . 58. fǒurèn: nier . 59. biānjiāng: zone frontière, frontières . 60. cúnzài: exister . 61. géhé: malentendu . 62. dǐxiāo: neutraliser, contrebalancer . 63. rìyì: de plus en plus, de jour en jour . 64. gāozhǎng: monter, prendre son essor . 65. Xīzàng: Tibet . 66. Xīnjiāng: Turkestan chinois . 67. fēnlí zhǔyì: séparatisme . 68. qíngxù: état d'esprit, moral, mauvaise humeur .

编写教科书69不必太多顾虑70历史7

美国13俄克拉荷马71大学历史7教授7273小兵74对传75闻中将要修改76的中国历史7教科书69发表了看法。

69. jiàokēshū: manuel scolaire . 70. gùlǜ: inquiétude, appréhension, souci . 71. Ékèlāhémǎ: Oklahoma . 72. jiàoshòu: professeur . 73. : prunier, (patronyme) . 74. bīng: soldat . 75. chuán / zhuàn: passer, propager, communiquer, faire connaître / biographie . 76. xiūgǎi: corriger .

73小兵74说:“主要是由于77现在一些政治33和民族27政策78上的考虑79,希望8081大中华28民族27,避免82汉族83和少数民族27之间的纠纷84和区别,淡化85他们之间的冲突86。我觉得这完全是出于87对现在的政治33情况88的考虑79,但是忽视89了历史7作用。很多历史7学家和通俗90史学家都认为岳飞4和文天祥5在历史7上起了很大作用。”

77. yóuyú: en raison de, par suite de, parce que . 78. zhèngcè: principes politiques . 79. kǎolǜ: réfléchir, considérer, délibérer . 80. xīwàng: espérer, désir . 81. gǎo: faire, s'occuper de . 82. bìmiǎn: éviter, esquiver, se garder de . 83. : clan, tribu, série . 84. jiūfēn: différend . 85. dànhuà: dessaler . 86. chōngtū: conflit, accrochage . 87. : à, de, en, par . 88. qíngkuàng: situation, circonstances . 89. hūshì: négliger, ne faire aucun cas de . 90. tōngsú: populaire, vulgarisé .

兼任91北美92【中国研究93】期刊94主编的李73小兵74借用其他95国家处理类似96问题的例子97指出,编写教科书69如果在历史7问题上顾虑70过多是不必要的。

91. jiānrèn: cumuler plusieurs fonctions . 92. Běiměi: Amérique du Nord . 93. yánjiū: examiner, rechercher . 94. kān: imprimer, publier . 95. qítā: les autres . 96. lèisì: semblable . 97. lìzi: exemple .

他说:“美国13也有过南北战争98,英国99等很多国家和地区都有过国家分裂100或者民族27纠纷84。比如在美国13,南北战争98的双方对北方将领11和南方将领11的功101过都有正确的评价102。不是因为北方胜利103了,南方将领11就是叛国104105或者败类106。”

98. zhànzhēng: guerre . 99. Yīngguó: Angleterre . 100. fēnliè: scinder, séparer . 101. gōng: exploit, habileté . 102. píngjià: évaluer, apprécier . 103. shènglì: victoire, triompher . 104. pàn=guó: trahir sa patrie . 105. zéi: voleur, traître . 106. bàilèi: rebut .

今天标准107不能衡量108古人109

On ne peut appliquer aux anciens les critères d'aujourd'hui

一份110北美92中文报纸111上发表的评论112问道,日本修改76历史7教科书69遭到113了舆论114反对,难道中国历史7教科书69就能轻易115更改吗?

107. biāozhǔn: norme, critère, standard . 108. héngliang: peser, juger . 109. gǔrén: nos ancêtres . 110. fèn: élément d'un ensemble, [exemplaire] . 111. bàozhǐ: journal . 112. pínglùn: commenter, commentaire . 113. zāodào: être victime de . 114. yúlùn: opinion publique . 115. qīngyì: facile, à la légère, fréquemment .

旅居116洛杉矶117地区的政治33评论112家胡118志伟认为,研究93历史7必须119采取120客观态度121,不能拿122今天的标准107衡量108古人109

116. lǚjū: vivre à l'étranger . 117. Luòshānjī: Los Angeles . 118. : à tort et à travers, barbe, (patronyme) . 119. bìxū: il faut absolument . 120. cǎiqǔ: adopter, appliquer . 121. tàidu: attitude . 122. : prendre, tenir, saisir .

118志伟说:“唐123124的历史7就得站在唐123124的历史7来讲,宋125124的历史7就得站在宋125124的历史7来讲。今天说岳飞4、文天祥5所抵抗9的异12683今天都是中国人了,所以他们就不是民族27英雄17了。这是不懂历史7的人在胡闹127。假若128这个理论成立的话,我们的八年抗129130就不要了吗?可能过五百年一千年后,我们和日本人成了一家人,那么我们欢迎131日本侵略10中国,好民族27融合132,那说得通133吗?”

123. táng: Tang (dynastie: 618-907), (patronyme) . 124. cháo / zhāo: dynastie, donner sur, vers, (Corée) / matin . 125. sòng: Song (dynastie: 960-1279), (patronyme) . 126. : différent, particulier, étrange, autre . 127. húnào: faire des sottises . 128. jiǎruǒ: si . 129. kàng: résister, s'opposer à, lutter contre, refuser de . 130. zhàn: guerre . 131. huānyíng: bienvenue . 132. rónghé: fusionner . 133. tōng: communiquer, transmettre, dégagé, clair .

118志伟同时注意134到,这场针对135官方136修改76教科书69的批评12讨论6是在一些中国媒体15上发起的。他认为,在言论控制137方面的这种松138动也许139可以看成是这个否定56民族27英雄17事件的好的一面。

134. zhùyì: attention, faire attention à, prendre garde . 135. zhēnduì: à l'adresse de . 136. guānfāng: officiel . 137. kòngzhì: dominer, contrôler, maîtriser . 138. sōng: pin, peu serré, relâcher . 139. yěxǔ: peut-être, sans doute .

叶兵 洛杉矶报道

La Voix de l'Amérique