Texte interactif :
Sélectionnez les caractères ou les mots chinois avec la souris pour afficher leur définition.
7:25-9:18 [Texte 10/127]
— 油不够了,请你加点油。
— 你要加多少?
— 加50公升吧。
— 好。
— 这是3张20公升的汽油票。
— 我给你写下来了,60公升的邮票,用了50公升,还有10公升。
— 轮胎的气不足了,请你打一下气,好不好?
— 好。 打气筒在那边,你把车开过去,我来给你打。
— 谢谢你,汽车的玻璃有点脏,我想擦一擦,你们有水吗?
— 那儿有水,请你自己拿吧。
— Je n'ai plus assez d'essence, pourriez-vous m'en rajouter?
— Combien en voulez-vous?
— Disons cinquante litres.
— Bien.
— Voici trois bons d'essence de vingt litres chacun.
— C’est noté : soixante litres de bons, j'en ai utilisé cinquante, il en reste dix.
— Les pneus sont un peu dégonflés. Pourriez-vous les regonfler, s'il vous plaît?
— D'accord. La pompe est là-bas. Avancez votre voiture, je vais vous les regonfler.
— Merci. Les vitres de la voiture sont un peu sales. Je voudrais les essuyer. Avez-vous de l'eau ?
— Il y a de l'eau là-bas, servez-vous.
— 请你给我加点油。
— 你要加什么油?高级汽油还是普通汽油?
— 普通的。不必加满,40公升就够了。
— 要不要看看机油够不够?
— 对,机油也不够了,请你加点吧。
— 机油加好了。
— 哦!车子的玻璃太脏了。请你帮我擦一擦好不好?
— 好。我来给你擦。
— 谢谢你,多少钱?
— 汽油五百块钱,机油九十块,一共五百九十块钱。
— 这是六百块钱,不用找了。
— 多谢多谢,再见。
— Pourriez-vous me mettre un peu d’essence?
— Laquelle voulez-vous? Super ou ordinaire?
— Ordinaire. Pas besoin de faire le plein, quarante litres suffiront.
— Voulez-vous que je vérifie le niveau d'huile?
— Oui. Il n'y a plus assez d'huile, pourriez-vous en rajouter, s’il vous plaît?
— Voilà. C’est fait.
— Oh! Les vitres de la voiture sont très sales. Pourriez-vous me les essuyer, s'il vous plaît?
— D'accord. Je vais vous les essuyer.
— Merci. Ça fait combien?
— Cinq cents pour l'essence, quatre-vingt-dix pour l'huile, ça fait cinq-cent-quatre-vingt-dix au total.
— Voilà six cents. Gardez la monnaie.
— Merci beaucoup, au revoir.
16:27-18:36 [Texte 15/132]
— 我的车有点儿毛病了,请你们检查检查。
— 有什么毛病?
— 常常熄火,真麻烦。
— 常常熄火?
— 还有,刹车不太灵。哦,前头有一个灯不亮了。
— 你的车开了多少公里了?
— 我看看。哦,已经开了两万五千一百多公里了。
— 好,我请我们技术工人同志好好的给你检查,有毛病的地方给你修好。
— 如果需要换零件,你们有吧?
— 看是什么零件,有的我们有,有的可以想办法。检查了以后再说吧。
— 我的车什么时候可以修好?
— 如果没有大毛病,大概两天就修好了。
— J’ai des problèmes avec ma voiture. Pourriez-vous y jeter un coup d’œil?
— 我的汽车已经开了3000公里了,得保养了。
— 有没有什么问题?
— 刹车有点不太灵。
— 还有别的问题吗?
— 有时候还会熄火,右边后面的灯也不亮了。
— 好。我们先给你检查。如果有毛病,给你修理。如果没有毛病,我们给你保养保养。
— 零件,你们有没有?
— 简单的零件我们有。如果我们没有可以定。
— 好。就请你们检查吧。
— 我们这里的技术工人很好。我们要他们好好的给你检查保养。
— Ma voiture a déjà 300 000 kilomètres; elle aurait besoin d’un bon entretien.
22:52-24:50 [Texte 19/136]
— 怎么了,汽车不走了。
— 有一个轮胎爆了。
— 轮胎爆了。车上有没有备胎跟工具?
— 备胎、工具都有。
— 那好。你把车开到路边去,我们来换轮胎。
— 糟糕!引擎发动不起来了!
— 哑!引擎也有问题了。
— 车停在大路上不行。我们得把车推到路边上去。
— 推到路边以后,我们去找找这儿附近有没有电话。打电话到办公室去,要他们开车来把我们的车拖回去。
— 好。就这么办。我们先来推车吧。
— Que se passe-t-il? Ma voiture ne marche plus.
— 不好了,有一个轮胎爆了。
— 轮胎爆了?那怎么办?叫一辆拖车来,把车子拖到修理行去?
— 不必。我们车上有工具,也有备胎。
— 你自己会换吗?
— 我自己可以换。
— 你还是先看看引擎能不能发动?
— 看!引擎发动起来了,没问题。
— 那好。你把车子开到路边上去换车胎。
— 好。我来慢慢的把车开到路边上去。
— 停在这里行了。我们下去换车胎吧。
— Ah zut! J’ai un pneu crevé.
5:31-6:27 [Texte 24/141]
— 你超速了,你知道吗?
— 超速?什么是超速?我不懂。
— 超速就是开车开得太快了。
— 哦,我来台北不久,很多事不知道,真对不起。
— 你的车子用的是外交人员牌照,你是外交官吗?
— 是的,我是外交官。
— 你带驾驶执照了吗?
— 带了,这是驾驶执照。
— 车子登记证呢,也带了吗?
— 也带了。
— 你超速了,得罚款。
— 我拿了罚款单,该怎么办?
— 单子后头有说明。你按照说明去办吧。
— 好。
— Vous savez que vous avez dépassé la limite de vitesse?
12:50-14:44 [Texte 28/145]
— 哎呦,糟糕,我们撞车了,你受伤了没有?
— 还好,我想我没有受伤,你呢?
— 我没有事。
— 出了车祸了,我们得找警察来处理。
— 对,我是外国人,我们大概也得找外事警察来。我们先看看车子吧,撞得厉害不厉害哦。
— 车门撞坏了,你的车子呢?撞在什么地方?
— 我的保险杠弯了,车头也瘪了。
— 你的车子保险了没有?
— 我保了险,你的呢?
— 我也有保险。
— 看!警察来了。
— Aïe, flûte,on s’est rentré dedans! Vous êtes blessée?
— 你们撞车了。
— 对,出了车祸了。
— 有没有人受伤?
— 还好,我们都没受伤。
— 出事以后,车没有动过吧?
— 出了事以后,我们就下来了,车没有动过。
— 那好,车撞得厉害不厉害?
— 我的车门撞瘪了,它的保险杠。撞弯了,车头也撞瘪了。
— 你的车保险了吧?
— 保了。
— 好,你们等一等。我给公安局打一个电话,请他们派外事警察来一起处理。
— Vous êtes entré en collision.
21:36-24:13 [Texte 33/150]
— 我的汽车昨天撞坏了,想请你们修一修。
— 哦,车门撞坏了,机器怎么样?
— 自动排挡变速器都有点小毛病。
— 好,还有别的问题没有?
— 排气管、风扇、皮带也请你们检查一下。
— 你看。 皮带松了,该换新的了。
— 皮带我家里还有一条新的,明天早上给你拿来。
— 好极了。你拿来,我们给你换。
— 要几天可以修好?
— 车门得修好,喷漆,机器得检查调整。 你大后天来取车吧。
— 你估计一下大概要多少钱。
— 现在不好说得先看看,你明天拿皮带来的时候告诉你吧。
— Hier, j’ai eu un accident. Pourriez-vous réparer ma voiture?
[Texte 32/149]
— 我的车子有点问题了,请你们修理修理。
— 好的,有什么毛病?
— 我想变速器自动排挡都有点问题。
— 还有别的毛病吗?
— 排气管、风扇也请你们看看。
— 风扇的皮带是很容易松的,排气管也容易坏。哦。— 车门瘪了一点。
— 你们也修车身吗?
— 我们修机器,也修车身。零件坏了我们都可以修,也可以换。
— 那好,车门也修理一下,你们有一样颜色的漆吗?
— 什么颜色的漆我们都有,我们马上给你们检查。星期五下午四点钟以后,你来取车好不好?
— 可以不可以先估个价?
— 可以。检查了以后马上给你估价。您请到里边坐一坐,等一等。
— J’ai des problèmes avec ma voiture. Pourriez-vous me la réparer?
Les livres et les enregistrements de la méthode d’apprentissage du chinois publiée en 1979 par l’Institut américain du service extérieur (FSI) sont tombés dans le domaine public. Les textes chinois de cette méthode étaient rédigés en pinyin. La transcription en caractères chinois, la traduction française, les listes de vocabulaire et les bulles interactives ont été produites par ramou. Ce matériel, fourni à titre gracieux, peut être réutilisé à condition d’en indiquer explicitement la source. Il peut contenir des erreurs et des omissions. Ramou ne pourra être tenu responsable des conséquences de son utilisation.
Archives :
Manuels et enregistrements
Manuels (formats divers)
🔂