Texte interactif :
Sélectionnez les caractères ou les mots chinois avec la souris pour afficher leur définition.
在中国旅行 FSI - Module 8 : Voyager en Chine
Unité 1
Dialogue de révision
[Unité 1, page 20] Le professeur Armstrong discute avec le représentant de l’Agence chinoise du tourisme, Chen Guoqiang, dans sa chambre de l’Hôtel de Pékin. La linguiste Beth Troiano viendra ensuite les rejoindre.
[Unité 1, page 30] Un laveur de carreaux nettoie les vitrines où sont exposées les affiches du cinéma Dahua, à Pékin. Le correspondant du Washington Post, Richard Leblanc, vient à sa rencontre.
普通话pǔtōnghuà:parler commun, chinois standard, mandarin 华盛顿邮报Huáshèngdùn Yóubào:Washington Post 北京Běijīng:Pékin (municipalité, 京) 介绍jièshào:présenter 华huá:Chine, (patronyme) 桂林Guìlín:(ville, 广西) 哦ó / ò:oh! [exclamation de doute / compréhension] 民族mínzú:nationalité, ethnie, peuple 故事gùshi:histoire 关于guānyú:quant à, au sujet de, en ce qui concerne 新疆Xīnjiāng:Turkestan chinois 内蒙Nèiměng:Mongolie intérieure 朵duǒ:[fleur, nuage] 金jīn:or, monnaie, argent, somme, (patronyme), Jin (dynastie: 1115-1234), (clé 167) 礼拜lǐbài:semaine, messe 联系liánxì:lier, contact, relation 嘿hēi:eh! 大庆Dàqìng:(ville, 黑龙江) 石油shíyóu:pétrole
 
Unité 2
Dialogue de révision
[Unité 2, page 50] Le professeur Armstrong se promène près de son hôtel lorsqu’il tombe sur Lin Xiaohe, de l’Agence chinoise du tourisme. Ils entament une discussion sur la situation du système d’éducation en Chine.
华盛顿Huáshèngdùn:Washington 嗯ng2 / ng3 / ng4 :hein? / tiens! / oui, hum 美国Měiguó:États-Unis 英文yīngwén:anglais 提高tígāo:élever, hausser 英国Yīngguó:Angleterre 念书niàn=shū:faire des études 技术jìshù:technique, technologie 简称jiǎnchēng:abréviation 严格yángé:strict, rigoureux 分类fēnlèi:classer, classifier 哦ó / ò:oh! [exclamation de doute / compréhension]
Dialogue de l’exercice 3
[Unité 2, page 59] Un étudiant américain lit un livre dans le jardin de l’Institut des langues de Pékin. La professeure Lin, jeune enseignante du département de chinois entame une conversation avec lui.
[Unité 2, page 61] Une étudiante américaine en maîtrise grimpe l’escalier de la bibliothèque, à l’Université de Pékin. Elle aperçoit un étudiant chinois qui, les bras chargés de livres, tente d’ouvrir la porte avec le pied.
星期xīngqī:semaine 英文yīngwén:anglais 速度sùdù:vitesse 呐nà:(exclamation) 研究生yánjiūshēng:aspirant chercheur, étudiant de maîtrise ou de doctorat 提高tígāo:élever, hausser 提出tíchū:présenter, avancer, formuler 关于guānyú:quant à, au sujet de, en ce qui concerne 考虑kǎolǜ:réfléchir, considérer, délibérer 普通pǔtōng:ordinaire, commun 家庭jiātíng:famille, foyer 嘛ma:[interjection] 文化大革命Wénhuà dà gémìng :Révolution culturelle 哦ó / ò:oh! [exclamation de doute / compréhension] 区别qūbié:distinguer, différence 念书niàn=shū:faire des études 情形qíngxing:circonstances, état de chose 浪费làngfèi:gaspiller 美国Měiguó:États-Unis 安排ānpái:arranger, disposer, organiser, arrangement 访问fǎngwèn:visiter, rendre visite à 占zhàn / zhān:occuper, constituer, s'emparer
 
Unité 3
Dialogue de révision
[Unité 3, page 82] Madame Olsen, agronome américaine, et Chen Guoqian, de l’Agence chinoise du tourisme, se promènent sur la rue Wangfujing à Pékin. Ils s’arrêtent pour regarder les photos et les articles exposés dans la vitrine du Quotidien du peuple. Ils s’intéressent notamment à un article sur la commune populaire modèle de Sijiqing.
嘛ma:[interjection] 蔬菜shūcài:légumes 四季sìjì:les quatre saisons 北京Běijīng:Pékin (municipalité, 京) 哦ó / ò:oh! [exclamation de doute / compréhension] 亩mǔ:[1/15 d'hectare] 土地tǔdì:terre, sol 面积miànjī:superficie, surface, aire 占zhàn / zhān:occuper, constituer, s'emparer 粮食liángshí:grains, céréales, aliments 嗯ng2 / ng3 / ng4 :hein? / tiens! / oui, hum 稻子dàozi:plan de riz, riz non décortiqué 京jīng:capitale, Pékin 稻dào:plant de riz 哈hā / hǎ:souffler, expirer, s'incliner (de contentement), ha ha 产量chǎnliàng:production, rendement, volume de production 亩产mǔ chǎn:rendement par mu 另外lìngwài:autre, à part, individuellement 啦la:(interjection) 平均píngjūn:égaliser, égal, moyen 管guǎn:tube, tuyau, gérer, se mêler de 辛苦xīnkǔ:laborieux, se donner de la peine 靠kào:appuyer contre, s'approcher, compter sur 拖拉机tuōlājī:tracteur 机械化jīxièhuà:mécanisation 台tái:table, scène, terrasse, station, [machine, appareil], Taiwan 大队dàduì:brigade 队duì:groupe, équipe 组织zǔzhī:organiser, constituer, organisation, structure, organisme, organisationnel, tissu 专业化zhuānyèhuà:spécialisation 专业zhuānyè:spécialité, profession 提高tígāo:élever, hausser 普遍pǔbiàn:général, universel 郊区jiāoqū:banlieue, faubourgs 普通pǔtōng:ordinaire, commun 区别qūbié:distinguer, différence 建设jiànshè:construire, édification 速度sùdù:vitesse 专家zhuānjiā:spécialiste, expert 帮助bāngzhù:aider 安排ānpái:arranger, disposer, organiser, arrangement
Dialogue de l’exercice 2
[Unité 3, page 89] La scène se passe devant l’étal d’un marchand de légumes, au marché Dongdan de Pékin. Une consommatrice américaine discute avec le marchand.
[Unité 3, page 90] Un agronome américain examine diverses variétés de riz au Palais de l’exposition agricole de Pékin. Il entame la conversation avec une experte chinoise travaillant sur les lieux.
[Unité 4, page 106] L’architecte américain John Bernacki vient de visiter plusieurs sites architecturaux de la capitale, dans le cadre d’un congrès conjoint sino-américain. De retour à l’hôtel de Pékin, il s’installe dans le salon pour examiner des cartes géographiques. Madame Liu Yuewen, de l’Institut chinois d’architecture, qui a déjà eu l’occasion de bavarder avec lui au cours du congrès, vient se joindre à lui, une tasse de café à la main.
陪péi:accompagner 美国Měiguó:États-Unis 嘛ma:[interjection] 找zhǎo:chercher, trouver 哥伦比亚Gēlúnbǐyà:Colombie, Columbia 游览yóulǎn:faire du tourisme 安排ānpái:arranger, disposer, organiser, arrangement 奇怪qíguài:étrange, bizarre, étonnant, être surpris 纽约Niǔyuē:New York 哦ó / ò:oh! [exclamation de doute / compréhension] 北京Běijīng:Pékin (municipalité, 京) 故宫Gùgōng:Palais impérial, Cité interdite 颐和园Yíhéyuán:Palais d'Été de Pékin 附近fùjìn:environs, alentours 往wǎng:aller, se rendre, se diriger, vers, à 古代gǔdài:antiquité 建筑jiànzhù:bâtir, construire, bâtiment, architecture 朝代cháodài:dynastie 辽liáo:Liao (dynastie: 907-1125), (loin), Liaoning 树shù:arbre, ériger 宫殿gōngdiàn:palais 殿diàn:salle, palais, temple 朝cháo / zhāo:dynastie, donner sur, vers, (Corée) / matin 材料cáiliào:matériaux, matière, documentation
Dialogue de l’exercice 3
[Unité 4, page 114] Le professeur Michaels, touriste américain, prépare ses valises dans sa chambre d’hôtel. Madame Tang Lan, de l’Agence chinoise du tourisme, vient frapper à sa porte.
麦mài:céréales, blé, (patronyme), (clé 199) 教授jiàoshòu:professeur 打扰dǎrǎo:déranger, troubler 乱七八糟luànqībāzāo:confusion complète, sens dessus dessous 收拾shōushi:arranger, mettre en ordre, réparer 急jí:impatient, urgent, pressé, inquiéter 嘛ma:[interjection] 游览yóulǎn:faire du tourisme 册cè:tome, volume, [tome, exemplaire] 量liáng / liàng:mesurer / quantité, degré, intensité 欧洲Ōuzhōu:Europe 美洲Měizhōu:Amérique 八达岭Bādálǐng:mont Badaling (北京) 哦ó / ò:oh! [exclamation de doute / compréhension] 接受jiēshòu:accepter, recevoir 十三陵Shísānlíng:Les Treize tombeaux des Ming 欣赏xīnshǎng:admirer, contempler, apprécier 古代gǔdài:antiquité 建筑jiànzhù:bâtir, construire, bâtiment, architecture 艺术yìshù:art 照相zhào=xiàng:photographier 照zhào:éclairer, refléter, photographier, photo, permis, comprendre, vers, selon 照片zhàopiàn:photo 美měi:beau, États-Unis
Dialogue de l’exercice 4
[Unité 4, page 115] Une touriste allemande se promène sur la Grande muraille de Badaling lorsqu’elle aperçoit un ami chinois, qu’elle a connu trois ans plus tôt en Allemagne.
嗨hāi:eh!, hé!, ho! 徐xú:lentement, (patronyme) 哦ó / ò:oh! [exclamation de doute / compréhension] 北京Běijīng:Pékin (municipalité, 京) 哈hā / hǎ:souffler, expirer, s'incliner (de contentement), ha ha 星期xīngqī:semaine 越来越yuèláiyuè:de plus en plus 棒bàng:bâton, barre, gourdin, bon, fort, chic, épatant, formidable 嘛ma:[interjection] 马马虎虎mǎmǎhǔhǔ:comme ci, comme ça 古代gǔdài:antiquité 建筑jiànzhù:bâtir, construire, bâtiment, architecture 秦qín:Qin (dynastie: -221 à -207), Shaanxi, (patronyme) 朝cháo / zhāo:dynastie, donner sur, vers, (Corée) / matin 修xiū:réparer, écrire, composer, tailler 防备fángbèi:prendre garde 侵略qīnlüè:envahir, agresser 保护bǎohù:protéger, préserver, garder 传统chuántǒng:tradition, traditionnel 政府zhèngfǔ:gouvernement 附近fùjìn:environs, alentours 盖gài:couvercle, couvrir, camoufler, étouffer, recouvrir, bâtir 慕尼黑Mùníhēi:Munich 教堂jiàotáng:église, temple, chapelle 铺子pùzi:boutique 整齐zhěngqí:ordonné, régulier, rangé 地形dìxíng:topographie, relief 风景fēngjǐng:paysage 玩wán:jouer, s'amuser, se distraire, faire un tour, amusant 咱们zánmen:nous 往wǎng:aller, se rendre, se diriger, vers, à
 
Unité 5
Dialogue de révision
[Unité 5, page 134] La scène se passe dans la salle d’attente de la gare de Pékin. M. Simms, ingénieur américain, se tient devant une carte du réseau ferré chinois. Mme Zhu Wenya, fonctionnaire du service touristique, entre dans la salle, un indicateur de chemin de fer à la main.
萨sà:(syllabe phonétique), (patronyme) 姆mǔ:(deuxième syllabe de bǎomǔ (nourrice) 斯sī:ce 哦ó / ò:oh! [exclamation de doute / compréhension] 拼音pīn=yīn:épeler, transcription phonétique 速度sùdù:vitesse 嘛ma:[interjection] 找zhǎo:chercher, trouver 大庆Dàqìng:(ville, 黑龙江) 黑龙江Hēilóngjiāng:(province, 黑) 边境biānjìng:frontière, frontalier 经济jīngjì:économie, économique 地区dìqū:région, préfecture, district 建设jiànshè:construire, édification 政府zhèngfǔ:gouvernement 领导lǐngdǎo:diriger, dirigeant 煤炭méitàn:charbon, houille 机械jīxiè:machine, mécanique 占zhàn / zhān:occuper, constituer, s'emparer 产量chǎnliàng:production, rendement, volume de production 资源zīyuán:ressources 矿kuàng:mine 区qū:région, quartier, zone 桑sāng:mûrier 工程师gōngchéngshī:ingénieur 注意zhùyì:attention, faire attention à, prendre garde 穷qióng:pauvre 专家zhuānjiā:spécialiste, expert 帮助bāngzhù:aider 起码qǐmǎ:minimum, élémentaire, au moins 除了chúle:à l'exception de, en outre 北京Běijīng:Pékin (municipalité, 京) 天津Tiānjīn:(municipalité, 津) 内蒙Nèiměng:Mongolie intérieure 陕西Shǎnxī:(province, 秦) 四川Sìchuān:(province, 蜀) 沿海yánhǎi:côtier, littoral 石油shíyóu:pétrole 搞gǎo:faire, s'occuper de 海湾hǎiwān:baie, golfe 金属jīnshǔ:métal 虽然suīrán:bien que 技术jìshù:technique, technologie 力量lìliàng:force, vigueur, puissance, énergie 弱ruò:faible, impuissant, chétif 强qiáng / qiǎng:fort, robuste, vif, meilleur, de force / s'efforcer de 普遍pǔbiàn:général, universel 不管bùguǎn:peu importe que, quel que 安排ānpái:arranger, disposer, organiser, arrangement 准备zhǔnbèi:préparer, se préparer à
Dialogue de l’exercice 2
[Unité 5, page 140] La scène se passe dans la salle de réception de l’usine de machinerie lourde de Fulaerji, au Heilongjiang. Un visiteur américain, assis sur le sofa, feuillette le magazine « La Chine en construction ». Un ingénieur chinois entre alors dans la pièce, son cartable sous le bras.
孙sūn:petit-fils, (patronyme) 工程师gōngchéngshī:ingénieur 文章wénzhāng:article, composition littéraire 机械jīxiè:machine, mécanique 研究yánjiū:examiner, rechercher 计划jìhuà:plan, projet 苏联Sūlián:Union soviétique 建设jiànshè:construire, édification 政府zhèngfǔ:gouvernement 亿yì:cent millions 人民币rénmínbì:(devise chinoise, 'monnaie du peuple') 穷qióng:pauvre 黑龙江Hēilóngjiāng:(province, 黑) 边疆biānjiāng:zone frontière, frontières 地区dìqū:région, préfecture, district 起码qǐmǎ:minimum, élémentaire, au moins 技术jìshù:technique, technologie 党dǎng:parti, clan 领导lǐngdǎo:diriger, dirigeant 占zhàn / zhān:occuper, constituer, s'emparer 虽然suīrán:bien que 力量lìliàng:force, vigueur, puissance, énergie 矿kuàng:mine 区qū:région, quartier, zone 搞gǎo:faire, s'occuper de 陪péi:accompagner
Dialogue de l’exercice 3
[Unité 5, page 142] Un visiteur américain est en train de lire dans sa chambre de l’Hôtel de Pékin, lorsque le jeune accompagnateur chargé du groupe organisé dont il fait partie frappe à sa porte.
找zhǎo:chercher, trouver 篇piān:[composition littéraire, section d'un ouvrage] 文章wénzhāng:article, composition littéraire 中华zhōnghuá:Chine 建设jiànshè:construire, édification 经济jīngjì:économie, économique 提高tígāo:élever, hausser 力量lìliàng:force, vigueur, puissance, énergie 弱ruò:faible, impuissant, chétif 国民经济guómín jīngjì:économie nationale 占zhàn / zhān:occuper, constituer, s'emparer 搞gǎo:faire, s'occuper de 政策zhèngcè:principes politiques 强qiáng / qiǎng:fort, robuste, vif, meilleur, de force / s'efforcer de 起码qǐmǎ:minimum, élémentaire, au moins 拿ná:prendre, tenir, saisir 四川Sìchuān:(province, 蜀) 资源zīyuán:ressources 领导lǐngdǎo:diriger, dirigeant 介绍jièshào:présenter 关于guānyú:quant à, au sujet de, en ce qui concerne
Dialogue de l’exercice 4
[Unité 5, page 143] La scène se passe dans le grand hall de l’Exposition industrielle de Shanghai. Un Américain, venu visiter le pavillon de l’industrie légère et de l’industrie textile, est en train de discuter avec un des guides de l’exposition.
纺织fǎngzhī:textile, filer et tisser 技术jìshù:technique, technologie 传统chuántǒng:tradition, traditionnel 尼龙nílóng:nylon 纤xiān:fin, menu 类lèi:genre, espèce, sorte, classe, catégorie 沿海yánhǎi:côtier, littoral 天津Tiānjīn:(municipalité, 津) 情形qíngxing:circonstances, état de chose 区qū:région, quartier, zone 江苏Jiāngsū:(province, 苏) 嘛ma:[interjection] 金属jīnshǔ:métal 海湾hǎiwān:baie, golfe 石油shíyóu:pétrole 热闹rènao:animé, en effervescence
 
Unité 6
Dialogue de révision
[Unité 6, page 161] La scène se passe dans le couloir du train de nuit Pékin-Ürümqi. Pendant que l’ethnologue américain Gail Griffith contemple le paysage qui défile devant sa fenêtre, Li Ming, cadre du ministère du Commerce extérieur, sort d’un compartiment voisin, une tasse de thé à la main.
学院xuéyuàn:institut 嘛ma:[interjection] 北京Běijīng:Pékin (municipalité, 京) 哦ó / ò:oh! [exclamation de doute / compréhension] 新疆Xīnjiāng:Turkestan chinois 维吾尔Wéiwúěr:Ouïghour 区qū:région, quartier, zone 除了chúle:à l'exception de, en outre 族zú:clan, tribu, série 民族mínzú:nationalité, ethnie, peuple 土耳其Tǔ'ěrqí:Turquie 阿拉伯Ālābó:Arabe 拉丁lādīng:latin 共产党Gòngchǎndǎng:Parti communiste 俄语éyǔ:russe 般bān:sorte, genre 俄文éwén:russe 念niàn:penser à, lire à haute voix 讨论tǎolùn:discuter 祖父zǔfù:grand-père paternel 伊斯兰教yīsīlánjiào:islam 礼拜lǐbài:semaine, messe 清真寺qīngzhēnsì:mosquée 星期xīngqī:semaine 介绍jièshào:présenter
Dialogue de l’exercice 3
[Unité 6, page 171] La scène se passe dans le train qui va de Pékin à Hohhot, en Mongolie intérieure. Un touriste américain bavarde avec un employé du Service touristique.
[Unité 6, page 173] La scéne se passe au musée d’Histoire chinoise de Pékin, au cours d’une exposition sur l’histoire générale du pays. Une jeune femme est assise sur un banc, en train de prendre des notes. Un touriste américain se présente alors, et la jeune femme se lève pour lui céder la place.
拿ná:prendre, tenir, saisir 古代gǔdài:antiquité 关于guānyú:quant à, au sujet de, en ce qui concerne 唐táng:Tang (dynastie: 618-907), (patronyme) 朝cháo / zhāo:dynastie, donner sur, vers, (Corée) / matin 皇帝huángdì:empereur 故事gùshi:histoire 展览会zhǎnlǎn huì:exposition 浙江Zhèjiāng:(province, 浙) 北京Běijīng:Pékin (municipalité, 京) 畜牧xùmù:élevage 发达fādá:développer, prospère 内蒙Nèiměng:Mongolie intérieure 新疆Xīnjiāng:Turkestan chinois 嘛ma:[interjection] 解放军jiěfàngjūn:armée de libération 建筑jiànzhù:bâtir, construire, bâtiment, architecture 材料cáiliào:matériaux, matière, documentation 嗯ng2 / ng3 / ng4 :hein? / tiens! / oui, hum 兴趣xìngqù:intérêt, goût, plaisir 念niàn:penser à, lire à haute voix 函hán:lettre 授shòu:donner, accorder, conférer, enseigner 准备zhǔnbèi:préparer, se préparer à 按时ànshí:à temps, ponctuellement 念书niàn=shū:faire des études 毕业bì=yè:être diplômé 成功chénggōng:réussir, réussi
 
Unité 7
Dialogue de révision
[Unité 7, page 194] La scène se passe dans un autocar de l’Agence du Service touristique, en route pour une usine métallurgique de la province du Liaoning. Une économiste américaine, Jane Colihan, discute avec Ling Li, guide de l’Agence.
拉lā / lá:tirer, traîner, jouer du violon, Amérique latine / couper 女士nǚshì:madame 赶gǎn:rattraper, égaler, se presser, expulser, conduire 钢铁gāngtiě:acier, fer 公司gōngsī:société, compagnie 安排ānpái:arranger, disposer, organiser, arrangement 嗯ng2 / ng3 / ng4 :hein? / tiens! / oui, hum 搞gǎo:faire, s'occuper de 沿yán / yàn:longer, suivre, le long de / bord, rive 铁路tiělù:chemin de fer, voie ferrée 陪péi:accompagner 导游dǎoyóu:guide de voyage 黑龙江Hēilóngjiāng:(province, 黑) 熟悉shúxī:bien connaître 制造zhìzào:fabriquer, produire 金jīn:or, monnaie, argent, somme, (patronyme), Jin (dynastie: 1115-1234), (clé 167) 梅méi:prunier, abricotier du Japon, Prunus mume 倒dǎo / dào:tomber, s'écrouler, relayer / verser, reculer, à l'envers, par contre, alors 担心dān=xīn:s'inquiéter, inquiétude 修xiū:réparer, écrire, composer, tailler 按àn:appuyer avec la main, retenir, selon 游览yóulǎn:faire du tourisme 计划jìhuà:plan, projet 聪明cōngmíng:intelligent 文化大革命Wénhuà dà gémìng :Révolution culturelle 哦ó / ò:oh! [exclamation de doute / compréhension] 不管bùguǎn:peu importe que, quel que 念书niàn=shū:faire des études 领导lǐngdǎo:diriger, dirigeant 号召hàozhào:lancer un appel 职工zhígōng:employé 业余yèyú:en dehors du travail, amateur 技术jìshù:technique, technologie 选xuǎn:choisir, recueil, élire 等于děngyú:être égal à, équivaloir 乱七八糟luànqībāzāo:confusion complète, sens dessus dessous 食堂shítáng:restaurant, réfectoire 幼儿园yòu'éryuán:jardin d'enfants 宿舍sùshè:dortoir 家属jiāshǔ:membre de la famille 篇piān:[composition littéraire, section d'un ouvrage] 文章wénzhāng:article, composition littéraire 附近fùjìn:environs, alentours 区qū:région, quartier, zone 经济jīngjì:économie, économique 合适héshì:convenable, comme il faut 污染wūrǎn:pollution 北京Běijīng:Pékin (municipalité, 京) 准备zhǔnbèi:préparer, se préparer à 政府zhèngfǔ:gouvernement 建设jiànshè:construire, édification 发达fādá:développer, prospère 干净gānjìng:propre, net 唉āi:oui, voilà 消灭xiāomiè:faire disparaître, anéantir, détruire, abolir, liquider 倒是dàoshì:malgré, bien que, alors, eh bien, en fait 拿ná:prendre, tenir, saisir
Dialogue de l’exercice 2
[Unité 7, page 201] Dans l’Usine d’Horlogerie de Pékin, un visiteur américain discute avec le responsable de la résidence des ouvriers.
家属jiāshǔ:membre de la famille 宿舍sùshè:dortoir 干净gānjìng:propre, net 狠心hěnxīn:dur, cruel, sans cœur 嘛ma:[interjection] 领导lǐngdǎo:diriger, dirigeant 盖gài:couvercle, couvrir, camoufler, étouffer, recouvrir, bâtir 栋dòng:[maison, logement] 职工zhígōng:employé 技术jìshù:technique, technologie 挤jǐ:serrer, entasser, presser, traire 星期六xīngqīliù:samedi 星期一xīngqīyī:lundi 星期五xīngqīwǔ:vendredi 业余yèyú:en dehors du travail, amateur 选xuǎn:choisir, recueil, élire 念书niàn=shū:faire des études 赶上gǎnshàng:rattraper, égaler, arriver à temps 文化大革命Wénhuà dà gémìng :Révolution culturelle 啦la:(interjection) 可惜kěxī:regrettable, fâcheux 安排ānpái:arranger, disposer, organiser, arrangement 叶yè:feuille, feuillage, (patronyme) 嗯ng2 / ng3 / ng4 :hein? / tiens! / oui, hum 介绍jièshào:présenter 导游dǎoyóu:guide de voyage 陪péi:accompagner 趟tàng:fois, trajet
Dialogue de l’exercice 3
[Unité 7, page 202] Un touriste américain, en visite dans une usine de locomotives du Nord de la Chine, s’arrête dans la cuisine de la cantine d’entreprise pour discuter avec le chef cuisinier.
傅fù:appliquer, poudrer, (patronyme) 呐nà:(exclamation) 炒chǎo:sauter (cuire à feu vif), spéculer, congédier 尝cháng:essayer, goûter 另外lìngwài:autre, à part, individuellement 食堂shítáng:restaurant, réfectoire 醋cù:vinaigre 华盛顿Huáshèngdùn:Washington 消灭xiāomiè:faire disparaître, anéantir, détruire, abolir, liquider 无锡Wúxī:(ville, 江苏) 哦ó / ò:oh! [exclamation de doute / compréhension] 搞gǎo:faire, s'occuper de 甜tián:sucré, doux 辣là:piquant, âcre 倒是dàoshì:malgré, bien que, alors, eh bien, en fait 附近fùjìn:environs, alentours 文化大革命Wénhuà dà gémìng :Révolution culturelle 制造zhìzào:fabriquer, produire 幼儿园yòu'éryuán:jardin d'enfants 乱七八糟luànqībāzāo:confusion complète, sens dessus dessous 领导lǐngdǎo:diriger, dirigeant 号召hàozhào:lancer un appel 渔yú:pêche 情形qíngxing:circonstances, état de chose 便宜piányi:bon marché 新鲜xīnxiān:frais, nouveau, original 按àn:appuyer avec la main, retenir, selon 计划jìhuà:plan, projet
Dialogue de l’exercice 4
[Unité 7, page 204] (fichier audio manquant) Une étudiante américaine de l’Université de Pékin profite du weekend pour se rendre à pied jusqu’au centre-ville . En passant devant l’Université du Peuple, elle se baisse pour cueillir une fleur au bord de la route. Un garçon qui tient une houe l’interpelle.
摘zhāi:cueillir, ôter, extraire 随便suíbiàn:à l'aise, à son gré, à la légère, n'importe lequel, n'importe quoi 沿yán / yàn:longer, suivre, le long de / bord, rive 慌张huāngzhāng:troublé, confus, affolé 大队dàduì:brigade 兄弟xiōngdì:frères 姐妹jiěmèi:sœurs 铁路tiělù:chemin de fer, voie ferrée 司机sījī:chauffeur 钢铁gāngtiě:acier, fer 公司gōngsī:société, compagnie 制造zhìzào:fabriquer, produire 产量chǎnliàng:production, rendement, volume de production 收入shōurù:recevoir, recette 等于děngyú:être égal à, équivaloir 文化大革命Wénhuà dà gémìng :Révolution culturelle 哈hā / hǎ:souffler, expirer, s'incliner (de contentement), ha ha 星期天xīngqītiān:dimanche 自由zìyóu:liberté, librement 政策zhèngcè:principes politiques 技术jìshù:technique, technologie 啦la:(interjection) 一辈子yíbèizi:toute la vie 咱们zánmen:nous 风景fēngjǐng:paysage 区qū:région, quartier, zone 赚zhuàn:gagner, profiter, tromper 外汇wàihuì:devises 找zhǎo:chercher, trouver 关于guānyú:quant à, au sujet de, en ce qui concerne 毕业bì=yè:être diplômé 急jí:impatient, urgent, pressé, inquiéter 宅zhái:résidence, rester enfermé chez soi 朵duǒ:[fleur, nuage]
 
Unité 8
Dialogue de révision
[Unité 8, page 222] La scène se passe à la Foire commerciale de Canton. Sarah Pearson, avocate américaine, aperçoit Chen Guoqiang, de l’Agence chinoise du tourisme, un sac à la main..
哎āi:Oh! 陈chén:vieux, ancien, (patronyme) 衬衫chènshān:chemise 呵hē:souffler, hi hi! 价钱jiàqián:prix 待会儿dāi huìr:dans un instant, plus tard 苏州Sūzhōu:(ville, 江苏) 集中jízhōng:concentrer, centraliser 消费品xiāofèipǐn:bien de consommation 啦la:(interjection) 展览zhǎnlǎn:exposer 附近fùjìn:environs, alentours 公司gōngsī:société, compagnie 消息xiāoxi:nouvelle, information 经济特区jīngjì tèqū:zone économique spéciale 特区tèqū:zone spéciale 法律fǎlǜ:loi, droit 管guǎn:tube, tuyau, gérer, se mêler de 地区dìqū:région, préfecture, district 经济jīngjì:économie, économique 英文yīngwén:anglais 哦ó / ò:oh! [exclamation de doute / compréhension] 律师lǜshī:avocat 找zhǎo:chercher, trouver 拿ná:prendre, tenir, saisir 聊liáo:bavarder, converser 限制xiànzhì:limiter, restreindre, restriction 贸易màoyì:commerce 条约tiáoyuē:traité 搞gǎo:faire, s'occuper de 热闹rènao:animé, en effervescence 注意zhùyì:attention, faire attention à, prendre garde 大厅dàtīng:grande salle, hall 越yuè:franchir, traverser, plus …, Viêtnam 规模guīmó:échelle, envergure, dimension 中美zhōng-měi:sino-américain 港gǎng:port, Hongkong 繁荣fánróng:florissant, prospère 北京Běijīng:Pékin (municipalité, 京) 沿海yánhǎi:côtier, littoral 工资gōngzī:salaire 阶级jiējí:classe sociale 严重yánzhòng:grave, sérieux, critique 般bān:sorte, genre 虽然suīrán:bien que 效率xiàolǜ:efficacité, rendement 政策zhèngcè:principes politiques 嘛ma:[interjection] 请帖qǐngtiě:invitation, carte d'invitation
Dialogue de l’exercice 2
[Unité 8, page 228] La scène se passe à la Foire commerciale de Canton, pendant une conférence de presse. Un journaliste américain pose des questions au directeur de la Foire.
大厅dàtīng:grande salle, hall 桌子zhuōzi:table 摆bǎi:poser, placer, arranger, exposer, montrer, agiter, osciller 香港Xiānggǎng:Hongkong (zone spéciale, 港) 律师lǜshī:avocat 法律fǎlǜ:loi, droit 越来越yuèláiyuè:de plus en plus 设备shèbèi:équipement 搞gǎo:faire, s'occuper de 经济jīngjì:économie, économique 奇怪qíguài:étrange, bizarre, étonnant, être surpris 嘛ma:[interjection] 价钱jiàqián:prix 资本zīběn:capital 保证bǎozhèng:assurer, garantir, garantie 赚钱zhuànqián:gagner de l'argent 集中jízhōng:concentrer, centraliser 消息xiāoxi:nouvelle, information 政府zhèngfǔ:gouvernement 预备yùbèi:préparer, préparatoire, réserve, prêt 领导lǐngdǎo:diriger, dirigeant 检查jiǎnchá:examiner, vérifier, inspecter, autocritique 待会儿dāi huìr:dans un instant, plus tard
Sources et références :
Les livres et les enregistrements de la méthode d’apprentissage du chinois publiée en 1979 par l’Institut américain du service extérieur (FSI) sont tombés dans le domaine public. Les textes chinois de cette méthode étaient rédigés en pinyin. La transcription en caractères chinois, la traduction française, les listes de vocabulaire et les bulles interactives ont été produites par ramou. Ce matériel, fourni à titre gracieux, peut être réutilisé à condition d’en indiquer explicitement la source. Il peut contenir des erreurs et des omissions. Ramou ne pourra être tenu responsable des conséquences de son utilisation.