打瞌睡1

Somnolence

Source : CSLPod

Texte interactif : Sélectionnez les caractères ou les mots chinois avec la souris (ou le doigt) pour obtenir leur définition.
(4200 caractères et 18 000 mots disponibles)
© ramou

  Cacher/Montrer les numéros insérés dans le texte chinois
 

经理2:胡子3,醒44
胡子3:对不起5,经理2
经理2:你竟然6在上班7时间打瞌睡1?扣89你这个月的奖金10
胡子3:经理2!我昨1112为了1314那个合同15加班16到三点多,所以17今天睡眠18不足19
经理2:是嘛20,下次21别这样22了,今天我给你放假23,你回家好好休息2425
胡子3:谢谢26经理2,那么这个月的奖金1027
经理2:我再奖励28你两百块29

1. kēshuì: avoir sommeil . 2. jīnglǐ: directeur, gérer . 3. húzi: barbe, moustache . 4. xǐng: se réveiller, reprendre connaissance . 5. duìbuqǐ: désolé . 6. jìngrán: contre toute attente . 7. shàng=bān: aller au travail . 8. kòu: boutonner, mettre à l'envers, détenir, retenir, bouton . 9. diào: tomber, sauter, perdre . 10. jiǎngjīn: prime, prix (en argent) . 11. zuó: hier . 12. wǎn: soir, tard, en retard . 13. wèile: pour, afin de, de façon à . 14. gǎn: rattraper, égaler, se presser . 15. hétong: contrat . 16. jiābān: faire des heures supplémentaires . 17. suǒyǐ: c'est pourquoi . 18. shuìmián: sommeil . 19. bùzú: pas suffisant, pas assez de, ne pas valoir (la peine) . 20. ma: [interjection] . 21. : fois, ordre, médiocre, second . 22. zhèyang: ainsi, comme cela, si . 23. fàng=jià: être en vacances . 24. xiūxi: se reposer, entracte . 25. bā / ba: clac! / [en fin de phrase: suggestion, supposition] . 26. xièxie: merci . 27. ne / ní: [interrogation, non accompli] / drap . 28. jiǎnglì: récompenser, encourager . 29. kuài: [unité monétaire, morceau, bloc, masse] .

Le gérant : Huzi, réveille-toi!
Huzi : Excusez-moi, patron.
G : Tu fais un somme pendant les heures de bureau? Ta prime mensuelle vient de sauter.
H : Patron, j’ai continué à travailler sur le contrat jusqu’après trois heures du matin. C’est pour ça que je manque de sommeil aujourd’hui.
G : Ah, c’est pour ça? Ce n’était pas la peine. Je te donne congé pour aujourd’hui. Rentre chez toi et va te reposer un peu.
H : Merci patron. Et ma prime mensuelle?
G : Je te rajoute deux-cents piastres de récompense.


CSLPod

offre une série de leçons de chinois à écouter en ligne ou sur un baladeur. Les transcriptions des leçons et les fichiers audio sont disponibles gratuitement sur le site.


Le texte original et le fichier audio sont publiés sous la licence

Creative Commons 2.5.

Traductions : Renaud Bouret (sauf indication contraire)
(Note : CSLPod a cessé ses émissions en janvier 2015.)