PETIT LEXIQUE FRANÇAIS-CHINOIS  
▲      Caractères   •   Mots   •   Phrases   •   Mode d’emploi       ▼  

 

Tapez ou collez un mot français :
 
Mot exact

montagne

CARACTÈRES

  courir les montagnes, postface
lǐng  chaîne de montagnes, sommets
  pied d'une montagne
shān  montagne, (clé 46)
sōng  haut (comme une montagne), mont Song (河南)
yuè  haute montagne, beaux-parents (du côté de l'épouse), (patronyme)

MOTS

wǔyuè  les cinq montagnes sacrées (泰山, 衡山, 华山, 恒山, 嵩山)
Jǐnggāngshān  (montagne, 江西)
Huáshān  (montagne, 陕西, 2160 m)
duījī rú shān  un tas de, une montagne de
Shāncūn  village de montagne, Yamamura
shāngōu  ravin, régions montagneuses
shānmài  chaîne de montagnes, monts
shān míng shuǐ xiù  montagnes ensoleillées et eaux limpides
shānqū  région montagneuse
shānzhài  nid d'aigle, village de montagne, repaire de brigands, contrefaçon
Sōngshān  (montagne, 河南)
Lúshān  (montagne, 江西)
kāi=shān  ouvrir une montagne, exploiter une montagne
Héngshān  (montagne, 山西)
Yúgōng  (le vieillard qui voulait déplacer la montagne)
Yúgōng yí shān  Yugong déplace des montagnes
páishān dǎohǎi  renverser les montagnes et soulever les océans
Tàishān  (montagne, 山东)
shēnshān  montagne perdue
pá shān  gravir une montagne, faire de l'escalade
dēng=shān  gravir une montagne, alpinisme
bèi shān miàn hǎi  dos à la montagne et face à la mer
Héngshān  (montagne, 湖南)
Huángshān  (ville, montagne, 安徽, 1873 m)

PHRASES

Vous allez à la montagne cet hiver?
Dans la Chine antique, il y avait une fable intitulée «Comment Yugong déplaça les montagnes».
On y raconte qu'il était une fois, en Chine septentrionale, un vieillard appelé Yugong des Montagnes du Nord.
Sa maison donnait, au sud,sur deux grandes montagnes, le Taihang et le Wangwu, qui en barraient les abords.
Yugong décida d'enlever, avec l'aide de ses fils, ces deux montagnes,à coups de pioche.
Un autre vieillard, nommé Zhisou, le voyant à l'oeuvre, éclata de rire et lui dit: «Quelle sottise faites-vous là! Vous n'arriverez jamais, à vous seuls, à enlever ces deux montagnes!»
Si hautes que soient les montagnes, elles ne pourront plus grandir; à chaque coup de pioche, elles diminueront d'autant; pourquoi donc ne parviendrions nous pas à les aplanir?»
Le Ciel en fut ému et envoya sur terre deux génies célestes, qui emportèrent ces montagnes sur leur dos.
Aujourd'hui, il y a également deux grosses montagnes qui pèsent lourdement sur le peuple chinois: l'une est l'impérialisme, l'autre le féodalisme.
Notre Ciel à nous n'est autre que la masse du peuple chinois. Si elle se dressent tout entière pour enlever avec nous ces deux montagnes, comment ne pourrions-nous pas les aplanir?

 

 TABLE DES PINYINS…

MODE D’EMPLOI

• Entrez un mot français dans la boîte de saisie en haut de la page, puis tapez sur la touche Entrée (ou cliquez sur la flèche) pour obtenir sa fiche.
• Pour chercher uniquement le mot exact (et non tous les autres mots qui le contiennent, ou des variantes), cochez la boîte Mot exact.
• Lorsque le mot cherché contient moins de 3 caractères, seuls les mots exacts sont cherchés.
• Vous pouvez également taper une syllabe pinyin (sans signe diacritique, mais suivie du numéro de ton) pour obtenir les caractères correspondants. (Utilisez le caractère v à la place du ü.) Exemples : a1, chao2, lv3, ma4, ne5; ou encore qing0 pour l’ensemble des 5 tons.
• Sélectionnez un mot français de la page et tapez sur la touche Entrée pour obtenir sa fiche (ou cliquez sur la flèche à droite de la boîte de saisie).
• Si la boîte de saisie est vide, une fiche sera affichée au hasard.
• Placez la souris au-dessus de n’importe quel caractère chinois de cette page (ou presque) pour obtenir sa définition.
• Cliquez sur le caractère pour obtenir sa fiche complète (dans une nouvelle page).

Extrait du petit dictionnaire chinois-français interactif de Ramou.net (2018) : environ 4200 caractères, 16 000 mots chinois et 30 000 mots français disponibles (la liste des mots français est loin d’être exhaustive).
Ces fiches de vocabulaire sont fournies à titre gracieux et à des fins purement pédagogiques. Elles peuvent contenir des erreurs. Ramou.net ne pourra être tenu responsable des conséquences de leur utilisation.
Les exemples de phrases fournis sont tirés de traductions maison et d’échantillons provenant de sources diverses et nombreuses, notamment l’inestimable et introuvable Dictionnaire du français élémentaire, 1990 (ISBN 7-100-00900-6).
(Signaler une erreur ou envoyer un commentaire.)

© Ramou.net