春 シュン . はる SHUN . haru
printemps
夏 カ, ゲ . なつ KA, GE . natsu
été
来 ライ . く-る, きた-る-す RAI . ku-ru, kita-ru-su
venir, le suivant
白妙 しろたえ shirotae
étoffe blanche
衣 イ, エ . ころも, き-る I, E . koromo, ki-ru
vêtement
天 テン . あめ, あま TEN . ame, ama
ciel
|
|
持統天皇 .
Jitô Tennô . Le printemps est passé
春過て
夏来にけらし
白妙の
衣ほすてふ
天の香来山
Le printemps est passé
Et l'été semble être là
Puisque j'aperçois les étoffes blanches
Des vêtements étendus
Sur le flanc du mont Kaguyama.
(Traduction: Rié Mochizuki)
はるすぎて
なつきにけらし
しろたへの
ころもほすてふ
あまのかぐやま
Hyakunin-002
|