一口井里住着一只青蛙3。有一天,青蛙3在井边碰4上了一只从海里来的大龟5。青蛙3就对海龟6夸口7说:「你看,我住在这里多快乐!高兴的时候,就在井栏8边跳跃9一阵10;累的时候,就回到井里,睡在砖11洞12边一回。或者只留出头和嘴巴13,安安静静地把全身泡14在水里;或者在泥土15上走一走,也很舒服。而且,我是这个井里的主人,在这井里非常自由自在16,你为什么不到井里来玩儿17呢!」
1. jǐng dǐ: le fonds d'un puits . 2. wā: grenouille . 3. qīngwā: grenouille . 4. pèng: heurter, rencontrer, sonder . 5. guī / jūn: tortue, (clé 213) . 6. hǎiguī: tortue marine . 7. kuākǒu: se vanter . 8. lán: balustrade, enclos, rubrique . 9. tiàoyuè: sauter, bondir . 10. yízhèn: un coup, une rafale . 11. zhuān: brique . 12. dòng: grotte, trou . 13. zuǐba: bouche, gifle . 14. pào: bulle, écume, ampoule, macérer, s'attarder . 15. nítǔ: terre, argile . 16. zìyóu-zìzài: être libre comme l'air . 17. wánr: jouer, s'amuser, amusant .
Dans un puits vivait une grenouille. Un jour, la grenouille aperçut sur le rebord du puits une tortue marine. La grenouille se vanta auprès d’elle : « Tu vois comme la vie est belle ici. Quand je suis contente, je saute sur la margelle; quand je suis fatiguée, je retourne dans le puits et je dors dans le trou d’une brique. Ou bien je sors le crâne et la bouche et je reste tranquillement dans l’eau. Ou encore je me promène dans la boue, c’est bon! De plus, je suis la patronne de ce puits, où je vis libre comme l’air. Pourquoi ne viens-tu pas faire un tour?
那海龟6听了青蛙3的话,很想进去看看。但它的左脚还没有全进去,右脚就已经绊18住了。它连忙后退19了两步,把大海的情形20告诉青蛙3说:「你看过海吗?海的广大,不只几千里;海的深度,不只几千丈21。古时候,十年里有九年大水,海里的水,并不涨22了多少;后来,八年里有七年大旱23,海里的水,也不见得浅了多少。住在那样的大海里,才是真的快乐呢!」
18. bàn: trébucher, buter . 19. hòutuì: reculer . 20. qíngxing: circonstances, état de chose . 21. zhàng: zhang (3,33 mètres), mesurer, arpenter . 22. zhǎng / zhàng: monter / enfler . 23. hàn: sécheresse, sec .
井蛙2听了海龟6的话,吃惊24地呆25在那里,再没有话可说了。
24. chī=jīng: s'étonner . 25. dāi / ái: demeurer (oisif), demeuré / maladroit .

Texte interactif : Sélectionnez les caractères ou les mots chinois avec la souris (ou le doigt) pour obtenir leur définition.