拼命三郎1

Bourreau de travail

Source : CSLPod

Est-ce que vous vous donnez à fond dans votre travail? Vraiment à fond? Si vous ne ménagez pas vos efforts, alors vous méritez toutes nos félicitations. Vous avez toutes les compétences pour porter le titre de « bourreau de travail », qui est d’ailleurs le titre de la leçon d’aujourd’hui.

Texte interactif : Sélectionnez les caractères ou les mots chinois avec la souris (ou le doigt) pour obtenir leur définition.
(4200 caractères et 18 000 mots disponibles)
© ramou

  Cacher/Montrer les numéros insérés dans le texte chinois
 

你工作卖力吗?非常卖力吗?如果你工作真的非常非常卖力,那么,恭喜2你,你有资格3成为今天的课文4题目《拼命三郎1》。

女:上次听你说要去打工,工作找5得怎么样?
男:挺顺利6的,这周五我去公司人力资源7部面试8,他们当场9就录用10我了,通知11我下周一去上班12
女:你去的什么公司?
男:我去了一家IT公司。
女:哦13,那你知道你工作的主要内容是什么吗?
男:我老板让我负责14辅助15一些游戏16的开发。
女:那一定很有意思,我也很喜欢打游戏16呢!不过游戏16开发应该17很辛苦18,这家公司的待遇19如何20
男:我是以实习生的身份21去上班12的,所以工资22比较低,一天100块钱。
女:每天工作多长时间?
男:早上9点上班12,下午5:30下班23。不过,听说这家公司经常要加班24
女:那真是辛苦18,工资22也不算高。我听说你还在给两个初中学生当家教?
男:是的,不过我把这两份25家教都安排26到周末27了。
女:这样你岂28不是一周七天都工作了?还真是拼命三郎1呀。
男:没有办法,我得自己租29房子30,而且你也知道,我还有一个挥金如土31的女朋友,另外32,上周我还贷款33买了一辆车,现在不拼命34赚钱35的话,日子就过不下去了。
女:你为什么买车呀?
男:我女朋友说她想每周末27都去郊区36散心37
女:你对你女朋友真是宠爱38有加。不过你两份25家教,一份25工作,还有可能经常加班24,哪儿来的时间去散心37呀?
男:时间就像海绵39里的水,只要你愿意4041,总还是有的。
女:我对你真是佩服42得五体投地43。得,只劝44你一句话,尽力而为45,量力而行46,保重47身体。
男:多谢你的关心。

1. pīnmíng-sānláng: bourreau de travail . 2. gōngxǐ: félicitations . 3. zīge: qualité, qualification, titre, ancienneté . 4. kèwén: texte . 5. zhǎo: chercher . 6. shùnlì: sans obstacle, sans problème . 7. zīyuán: ressources . 8. miànshì: entrevue, face à face . 9. dāngchǎng: sur place, sur-le-champ . 10. lùyòng: engager, embaucher . 11. tōngzhī: informer, avertir, avis . 12. shàng=bān: aller au travail . 13. ó / ò: oh! [exclamation de doute / compréhension] . 14. fùzé: se charger de, sérieux . 15. fǔzhù: seconder, aider, auxiliaire . 16. yóuxì: jeu, jouer . 17. yīnggāi: devoir, il faut, acceptable . 18. xīnkǔ: laborieux, se donner de la peine . 19. dàiyù: traitement, comportement . 20. rúhé: comment . 21. shēnfen: position, qualité, identité, dignité . 22. gōngzī: salaire . 23. xià=bān: finir le travail . 24. jiābān: faire des heures supplémentaires . 25. fèn: élément d'un ensemble, part, portion, [exemplaire] . 26. ānpái: arranger, disposer, organiser, arrangement . 27. zhōumò: fin de semaine, weekend . 28. : est-ce vraiment que? . 29. : louer, loyer . 30. fángzi: maison . 31. huījīnrútǔ: gaspiller son argent, jeter son argent par les fenêtres, dépensier . 32. lìngwài: autre, à part, individuellement . 33. dài=kuǎn: prêter, accorder un prêt, crédit, emprunt . 34. pīn=mìng: au risque de sa vie, de toutes ses forces . 35. zhuànqián: gagner de l'argent . 36. jiāoqū: banlieue, faubourgs . 37. sànxīn: se distraire, se désennuyer . 38. chǒng'ài: gâter, dorloter, choyer . 39. hǎimián: éponge . 40. yuànyì: vouloir, désirer . 41. : serrer, entasser, presser, traire . 42. pèifú: admirer, estimer, s'incliner devant . 43. wútǐtóudì: être rempli d'admiration, vouer un culte à quelqu'un . 44. quàn: conseiller, convaincre . 45. jìnlì'érwéi: se dépenser sans compter, faire tout son possible . 46. liànglì'érxíng: agir selon ses moyens, travailler selon ses capacités . 47. bǎozhòng: prendre soin de sa santé .

La femme : La dernière fois, tu me parlais d’un boulot à temps partiel. Comment s’est passée ta recherche d’emploi?
L’homme : Sans problème. Ce vendredi, j’ai passé une entrevue au service des ressources humaines. Ils m’ont embauché sur le champ. Il m’ont dit que je commencerais à travailler dès lundi.
F : De quelle type d’entreprise s’agit-il?
H : C’est une entreprise informatique.
F : Ah bon. Et sais-tu quelle sera ta principale tâche?
H : Mon patron veut que j’aide au développement de certains logiciels de jeux.
F : Alors ça devrait être très intéressant. Moi aussi, j’aime les jeux électroniques! Mais ça doit être très difficile de les programmer. Et quelles sont les conditions de travail?
H : Je vais travailler comme stagiaire, alors le salaire est plutôt bas. Je gagnerai cent yuans par jour.
F : Et quelles sont les heures?
G : De neuf heures du matin à cinq heures trente du soir. Mais il paraît qu’on fait souvent des heures supplémentaires dans cette boîte.
F : Alors ça va être dur. Et le salaire n’est pas très élevé. On dit que tu vas aussi donner des cours privés à deux collégiens, c’est vrai?
G : Oui, mais j’ai déplacé ces deux cours dans les weekends.
F : Comme ça, tu vas travailler sept jours sur sept. Tu es un véritable bourreau de travail.
G : Je ne peux pas faire autrement. Je dois payer mon loyer moi-même. Et puis, comme tu le sais, j’ai une petite amie qui jette l’argent par les fenêtres. Sans compter que la semaine prochaine, je m’achète une auto à crédit. Il faut absolument que je gagne de l’argent, sinon ça va aller mal.
F : Pourquoi achètes-tu une auto?
G : Ma petite amie dit qu’elle veut aller se détendre à la campagne pendant les weekends.
F : Tu la dorlotes vraiment bien. Pourtant, avec tes deux cours privés, ton emploi, tes heures supplémentaires, où trouveras-tu le temps pour la détente?
G : Le temps, c’est comme l’eau dans une éponge. Si on se donne la peine de la presser il en reste toujours quelque chose.
F : Eh bien tu es admirable, je te tire mon chapeau. Laisse-moi seulement te rappeler ce petit conseil : fais de ton mieux, agis selon tes capacités et prends soin de ta santé.
G : Je te remercie de ta sollicitude.


CSLPod

offre une série de leçons de chinois À écouter en ligne ou sur un baladeur.

Traductions : Renaud Bouret (sauf indication contraire)
(Note : CSLPod a cessé ses émissions en janvier 2015.)

Épatant!
Apprenez les caractères chinois
de cette leçon
en jouant aux cartes.