说新年

À propos du nouvel an

Source : CSLPod

On peut profiter du Nouvel an pour prendre un jour de congé, pour fêter avec ses amis ou pour se remplir la panse. C’est un jour formidable… sauf pour ceux qui refusent de vieillir et qui prennent alors conscience qu’ils ont désormais un an de plus. (En Chine, pays qui utilise encore le calendier luni-solaire, l’âge des gens change traditionnellement à l’arrivée de la nouvelle année.)

Texte interactif : Sélectionnez les caractères ou les mots chinois avec la souris (ou le doigt) pour obtenir leur définition.
(4200 caractères et 18 000 mots disponibles)
© ramou

  Cacher/Montrer les numéros insérés dans le texte chinois
 

元旦1可以放假休息2,元旦1可以亲朋聚会3,元旦1可以大吃大喝4,看起来元旦1这天一切5都很美好6,除了7,一些不想变老的人意识到自己又老了一岁。

洋洋8:心涛9,你在想什么呢?
心涛9:过两天就是元旦1了,这一年不知不觉地就过去了。
洋洋8:看你那么专注10,我当你想什么呢,原来你是在这感叹11时光荏苒啊。
心涛9:哎12,岁月不饶13人,过完这个元旦1我就又老了一岁了。
洋洋8:你得了吧,谁不是都长了一岁。
心涛9:你忘了?我的生日就是元旦1,元旦1一过,我就实实在在地长了一岁,正式迈1415三十岁了。
洋洋8:不好意思,我居然16忘了你的生日了。不过人们都说,三十而立,三十岁的你会显得17更成熟18,更有魅力19,你完全不必担心20
大卫21:嘿22,你们俩23在聊24什么呢,聊24得那么高兴?
心涛9:没什么,瞎聊25
洋洋8:这不是马上就元旦1了吗,而且心涛9也正好是元旦1那天生日,他呀,想到自己又要老一岁,正在这儿感叹11“岁月不饶13人”呢。
大卫21:恭喜26你,心涛9,又老了一岁!
心涛9:你,怎么说话的?
大卫21:开玩笑27,开玩笑27。不过说起来,时间过得还真是快,我来中国也快满一年了,记得我刚到中国的时候,才刚过完新年,这马上新的一年就要来了。
洋洋8:得,又来一位跟时间较劲28的。
心涛9:洋洋8,别打趣29我们。大卫21,你今年可以在中国过新年啦30
大卫21:是啊,这将是我在中国过的第一个新年。
洋洋8:心涛9,你的生日正好是新年,我们给你办个生日舞会31怎么样?这样朋友们可以聚32在一起过新年,而且还可以给你庆祝33生日,一举两得34
心涛9:以前你总是出些馊35主意,不过今天这个主意倒是36出的特别棒37
大卫21:我有些喜出望外了,我最喜欢热闹38了,新年生日舞会31!我好期待39呀!
洋洋8:这个新年一定会过得特别开心。
大卫21:中国的新年是什么样的?
洋洋8:我们现在说的新年,也就是我们说的元旦1,一月一日,是新一年的第一天,这并不是40中国传统41意义上的新年,春节42,是中国的农历43新年,那个才是我们过得最正式的新年,特别热闹38
大卫21:是吗?虽然44我不太了解45,不过我很想体验46中国人的新年。
心涛9:到时候你就知道了,各家各户庆祝33春节42的方式也各有不同,因人而异47,现在人们的生活水平提高48了,有些家庭49会选择50旅游51、亲朋好友聚会3等等,有些家庭49也会选择50浓重52的方式庆祝33,比如在农村53,有些会燃54放炮5556,杀57鸡宰5859,祭60过神灵61然后一家人欢聚62一餐63
大卫21:听上去相当有趣64,就为这个我今年也要在中国过春节42

1. yuándàn: Jour de l'an . 2. xiūxi: se reposer, entracte . 3. jùhuì: se réunir, se retrouver . 4. hē / hè: boire / crier très fort . 5. yíqiè: tout . 6. měihǎo: bon, heureux, magnifique . 7. chúle: à l'exception de, en outre . 8. yángyáng: nombreux, long . 9. tāo: grosses vagues, lames . 10. zhuānzhù: concentrer toute son attention sur . 11. gǎntàn: soupirer, s'exclamer . 12. āi: Oh! . 13. ráo: pardonner, faire grâce à . 14. mài: faire des pas . 15. : entrer dans, adhérer, (clé 11) . 16. jūrán: qui l'eût cru? contrairement à toute attente . 17. xiǎnde: paraître, avoir l'air . 18. chéngshú: mûrir, mûr . 19. mèilì: charme, fascination . 20. dān=xīn: s'inquiéter, inquiétude . 21. wèi: défendre . 22. hēi: eh! . 23. liǎ / liǎng: deux, les deux, quelques . 24. liáo: bavarder, converser . 25. xiāliáo: discuter de tout et de rien . 26. gōngxǐ: félicitations . 27. kāi wánxiào: plaisanter . 28. jiàojìn: se mesurer à . 29. dǎqù: plaisanter, taquiner . 30. la: (interjection) . 31. wǔhuì: bal . 32. : se réunir . 33. qìngzhù: célébrer, commémorer . 34. yì jǔ liǎng dé: faire d'une pierre deux coups . 35. sōu: aigre, sur, suri . 36. dàoshì: malgré, bien que, alors, eh bien, en fait . 37. bàng: bâton, barre, gourdin, bon, fort . 38. rènao: animé, en effervescence . 39. qīdài: attendre, espérer . 40. bìng bú shì: n'être vraiment pas . 41. chuántǒng: tradition, traditionnel . 42. Chūnjié: fête du Printemps (Nouvel an chinois) . 43. nónglì: calendrier lunaire . 44. suīrán: bien que . 45. liǎojiě: être au courant de, s'informer de, connaître, comprendre, savoir . 46. tǐyàn: éprouver, faire l'expérience de . 47. yīnrén'éryì: varier selon les individus . 48. tígāo: élever, hausser . 49. jiātíng: famille, foyer . 50. xuǎnzé: choisir, sélectionner . 51. lǚyóu: tourisme, voyager . 52. nóngzhòng: épaisseur, fort . 53. nóngcūn: campagne, région rurale . 54. rán: brûler, mettre le feu . 55. fàng=pào: tirer le canon, faire sauter des pétards . 56. zhú: bambou, (clé 118) . 57. shā: tuer, éliminer . 58. zǎi: abattre, égorger . 59. é: oie . 60. : offrir un sacrifice . 61. shénlíng: divinités, esprits . 62. huānjù: rencontre agréable . 63. cān: manger, nourriture, repas, cuisine . 64. yǒuqù: intéressant, amusant, passionnant .

Yangyang : Xintao, à quoi penses-tu?
Xintao : Dans deux jours, ça sera déjà le Nouvel an. L’année s’est écoulée sans même que je m’en rende compte.
Y : Je me demandais ce que tu ruminais comme ça. En fait, tu méditais sur le temps qui s’écoule imperceptiblement.
X : Hélas, la fuite des ans n’épargne personne, et dans deux jours, j’aurai vieilli d’une année.
Y : Allons, allons, tout le monde va vieillir d’un an.
X : Tu as donc oublié? Mon anniversaire tombe le Jour de l’an. J’aurai alors vraiment un an de plus. J’aurai officiellement trente ans.
Y : Excuse-moi. Comment ai-je pu oublier ton anniversaire. Mais tu connais le dicton, « À trente ans, on est grand ». Tu atteins l’âge mûr, tu accrois ton charme. Il n’y a pas de raisons de t’inquiéter.
David : Hé, de quoi parlez-vous tous les deux. Qu’est-ce qui vous rend si joyeux?
X : Rien de spécial. On parle de tout et de rien.
Y : Le Nouvel an arrive, et l’anniversaire de Xintao tombe justement ce jour-là. Il se rappelle qu’il aura un an de plus, et le voilà qui soupire sur « la fuite des temps qui n’épargne personne ».
D : Félicitations Xintao, tu vas avoir un an de plus!
X : Mais qu’est-ce que tu racontes!
D : Je plaisantais. Je me rends compte que le temps passe vraiment vite. Ça va faire bientôt un an que je suis en Chine. Je me souviens, je suis arrivé ici juste après le Nouvel an. Et voilà déjà le Nouvel an suivant qui arrive.
Y : Bon, en voilà un autre qui veut se mesurer avec le temps qui passe!
X : Yangyang, ne te moque pas de nous. David, tu vas passer ce Nouvel an en Chine?
D : Mais oui, ça sera mon premier Nouvel an en Chine.
Y : Xintao, puisque ton anniversaire tombe le jour de l’an, si nous organisions une petite soirée pour toi? Comme ça les amis pourront célébrer ensemble la nouvelle année tout en fêtant ton anniversaire. On fera d’une pierre deux coups!
X : D’habitude, tes suggestions sont nulles, mais celle-ci est vraiment géniale!
D : Je suis emballé, j’adore quand ça bouge. Une soirée d’anniversaire et du Nouvel an en même temps! J’ai hâte…
Y : Cet année, on va vraiment passer un Nouvel an inoubliable.
D : Comment se passe le Nouvel an en Chine?
Y : Nous étions en train de parler du premier janvier, le premier jour de l’année solaire, ce qu’on appelle en chinois le « yuandan ». Ça n’a rien à voir avec le Nouvel an chinois du calendrier lunaire, qu’on appelle aussi la Fête du printemps et qui est notre véritable fête de la nouvelle année, toujours très animée.
D : Vraiment? Même si je n’y connais pas grand chose, j’aimerais bien assister à ce Nouvel an chinois.
X : Tu verras ça le moment venu. Chaque famille, chaque personne fête le Nouvel an chinois à sa manière. De nos jours, les gens sont plus riches, alors certains en profitent pour faire un voyage en famille, tandis que d’autres se réunissent avec leurs parents ou leurs amis. D’autres encore suivent des traditions bien ancrées. À à la campagne, par exemple, on fait sauter des pétards, on égorge des poulets et des oies en sacrifice aux divinités et on se retrouve en famille pour le banquet.
D : Ça à l’air très intéressant. Rien que pour ça, je tiens à assister sur place au Nouvel an chinois.


CSLPod

offre une série de leçons de chinois À écouter en ligne ou sur un baladeur.

Traductions : Renaud Bouret (sauf indication contraire)
(Note : CSLPod a cessé ses émissions en janvier 2015.)

Épatant!
Apprenez les caractères chinois
de cette leçon
en jouant aux cartes.