堵车1

Embouteillages

Source : CSLPod

Les embouteillages, c’est vraiment frustrant. Mais si vous étiez coincé dans la circulation, comment feriez-vous pour transformer la chose en expérience agréable? Han Sheng et ses amis nous expliquent ici leurs propres trucs.

Texte interactif : Sélectionnez les caractères ou les mots chinois avec la souris (ou le doigt) pour obtenir leur définition.
(4200 caractères et 18 000 mots disponibles)
© ramou

  Cacher/Montrer les numéros insérés dans le texte chinois
 

堵车1确实是一件很烦人的事,但是如果真的遇到2了堵车1,你会用什么办法使自己变得快乐3起来呢?我们来听听汉生和他的朋友们的方法。

1. dǔchē: embouteillage . 2. yùdào: rencontrer . 3. kuàilè: heureux, joyeux .

汉生:不好意思,让你们久等了!
乐乐:你怎么才来啊!我和小马都等了你半个小时了!
汉生:路上堵车1,只能干着急4,一点办法也没有。实在抱歉5!小马,好久不见了,最近挺好的吧?
小马:还可以。我刚才6听乐乐说你最近特别忙。
汉生:也是瞎忙7,都是些乱七八糟8的事。
小马:现在不是早高峰9也不是晚高峰9,怎么也堵车1啊?
汉生:你大部分时间在外地出差,不知道,现在北京10的高峰9哪还分什么早晚啊,从早到晚都是高峰9!什么时候都堵11
小马:不是都限12行、限1213了吗?都没效果14吗?
乐乐:快别提15了!不限12的时候感觉还没那么堵11,限12了以后反而更堵11了,越16121611。你说奇怪17不奇怪17
小马:这两年北京10的公共交通18不是发展得挺快吗?应该19能缓解20一些交通182111的压力22吧?
汉生:没错。公交23线路24增加25了不少,票价26也已经降27得很低了。地铁28发展得更快,新开通29了很多线路24,方便30多了,但是人也突然31多起来了,高峰9时人多得就跟煮32饺子33似的34,甚至35都挤36不上车。真是“地上堵11地下挤36”!
乐乐:我看到一份37调查38问卷39,据说40工作日很多白领41每天堵车1时间长达426个小时,比睡觉时间还长!甚至35连周末43开车外出游玩44散心45,平均46堵车1都要3个小时以上,这哪是去散心45啊,简直47就是去添堵48
汉生:是啊,就因为堵车1,得白白浪费49多少时间啊!现在工作和生活的时间成本太高了!
小马:堵车1也几乎50是所有大都市普遍存在51的一个通病52,可能北京10这两年显得5354为突出55。我倒是56挺好奇57的,堵车1的时候你们怎么打发时间?一般58都做什么啊?
乐乐:我常常会给家人朋友打电话、发短信。你们也知道,现在好像59到处都流行“更新”,大家都忙着去适应60各种新事物、认识新朋友,不断61地更新更新再更新,跟家人和那些老朋友联系62、沟通63的时间却越来越64少了。堵车1的时候,我就会常常给他们打个电话、发个短信,聊65一聊65近况66,叙67叙旧68,或者只是简单69地问候70一句,让他们知道我还想着他们,他们对我很重要。
汉生:看不出来你还这么重感情!我呢,一般58会在车上放几本喜欢的书,堵车1的时候就拿71出来翻一翻。因为平时忙工作、忙应酬72,忙这忙那的,看书的时间越来越64少了。后来,我发现堵车1的时候看书挺好的,书也看了,心里也不焦躁73了,感觉时间过得挺快的。
乐乐:我也没看出来你还这么有文化!哎74,小马,你堵车1的时候都做什么啊?
小马:不怕你们见笑,我啊,一直都想提高75自己的外语水平,但又没有时间去上课76,平时练习77的机会也有限78,所以我就从网79上下载80一些学习材料81,在上下班82的路上或者等人的时候,我就随时8371出来听一听、学一学。这样既84能学到东西,又方便30、省钱,何乐而不为85啊!
乐乐:你还别说,这还真是个一举两得86的学习方法!
汉生:哎74,怎么说着说着,堵车1还成了一件好事了!

4. zháojí: s'inquiéter, se tracasser, s'impatienter . 5. bàoqiàn: désolé . 6. gāngcái: à l'instant . 7. xiāmáng: s'affairer pour rien . 8. luànqībāzāo: confusion complète, sens dessus dessous . 9. gāofēng: sommet, pointe . 10. Běijīng: Pékin (municipalité, 京) . 11. : obstruer, boucher, [mur] . 12. xiàn: limite, borne, limiter . 13. pái: marque, cartes, dominos . 14. xiàoguǒ: effet, résultat . 15. biétí: inutile d'en parler, n'en parlons pas . 16. yuè: franchir, traverser, plus …, Viêtnam . 17. qíguài: étrange bizarre . 18. jiaōtōng: communications . 19. yīnggāi: devoir, il faut, acceptable . 20. huǎnjiě: atténuer, apaiser . 21. yōng: embrasser, entourer . 22. yālì: pression . 23. gōngjiāo: transports publics, transports en commun . 24. xiànlù: circuit, ligne, route . 25. zēngjiā: augmenter, accroître, ajouter . 26. jià: prix, valeur . 27. jiàng / xiáng: descendre, baisser, tomber, abaisser / se rendre, dompter . 28. dìtiě: métro . 29. kāitōng: ouvrir un passage, civiliser . 30. fāngbiàn: commode, facile, pratique, convenable, instantané, faciliter . 31. tūrán: soudain, brusque . 32. zhǔ: bouillir . 33. jiǎozi: ravioli . 34. shìde: comme si . 35. shènzhì: même, jusqu'à, à tel point que . 36. : serrer, entasser, presser, traire . 37. fèn: élément d'un ensemble, part, portion, [exemplaire] . 38. diàochá: enquêter, enquête . 39. wènjuàn: questionnaire . 40. jùshuō: on dit que . 41. báilǐng: col blanc . 42. : réaliser, exprimer, mener, atteindre . 43. zhōumò: fin de semaine, weekend . 44. yóuwán: s'amuser, se promener . 45. sànxīn: se distraire, se désennuyer . 46. píngjūn: égaliser, égal, moyen . 47. jiǎnzhí: tout simplement, pour ainsi dire . 48. tiāndǔ: ajouter aux vexations . 49. làngfèi: gaspiller . 50. jīhū: environ, presque . 51. cúnzài: être, exister . 52. tōngbìng: défaut courant, malaise . 53. xiǎnde: paraître, avoir l'air . 54. yóu: surtout, notamment . 55. tūchū: saillant . 56. dàoshì: malgré, bien que, alors, eh bien, en fait . 57. hàoqí: être curieux . 58. bān: sorte, genre . 59. hǎoxiàng: on dirait que . 60. shìyìng: s'adapter à, répondre à . 61. búduàn: constamment, sans cesse, continuellement, sans interruption . 62. liánxì: lier, contact, relation . 63. gōutōng: relier, faire communiquer . 64. yuèláiyuè: de plus en plus . 65. liáo: bavarder, converser . 66. jìnkuàng: situation actuelle, développement récent . 67. : parler, causer, évaluer . 68. xùjiù: parler du bon vieux temps . 69. jiǎndān: simple . 70. hóu: marquis, (patronyme) . 71. : prendre, tenir, saisir . 72. yìngchōu: relations sociales . 73. jiāozào: nerveux, impatient . 74. āi: Oh! . 75. tígāo: élever, hausser . 76. shàng=kè: suivre un cours . 77. liànxí: exercice, pratiquer . 78. yǒuxiàn: limité, restreint . 79. wǎng: filet, réseau, Internet, (clé 122) . 80. xiàzài: télécharger (vers soi) . 81. cáiliào: matériaux, matière, documentation . 82. xià=bān: finir le travail . 83. suíshí: à tout moment . 84. : puisque, étant donné que, non seulement . 85. hélè'érbùwéi: pourquoi s'en priver? . 86. yì jǔ liǎng dé: faire d'une pierre deux coups .

Han Sheng : Excusez-moi de vous avoir fait attendre si longtemps.
Lele : C’est maintenant que tu arrives! Ça fait une demi-heure qu’on t’attend, Xiao Ma et moi.
H : Les rues étaient encombrées, il n’y avait rien à faire, à part s’énerver. Je suis vraiment désolé. Xiao Ma, il y a longtemps qu’on ne s’est pas vus. Ça va bien en ce moment?
Xiao Ma : Pas trop mal. Lele vient de me dire que tu étais très occupé ces derniers temps.
H : Je ne sais plus où donner de la tête. C’est complètement dingue.
X : Comment se fait-il qu’il y ait des embouteillages? Ce n’est pourtant pas l’heure de pointe du matin ni du soir.
H : Ça fait longtemps que tu es parti travailler à l’étranger. Tu ne le sais peut-être pas, mais à Pékin, il n’y a plus d’heure de pointe du matin ou du soir. C’est l’heure de pointe toute la journée.
X : Je croyais qu’on avait réduit la circulation en limitant le nombre d’immatriculations. Ça n’a rien donné?
H : Ne m’en parle pas. Avant qu’on ne limite la circulation, c’était moins encombré, maintenant, c’est pire. Tu ne trouves pas ça bizarre?
X : Ces dernières années, on a pourtant énormément développé les transports en commun à Pékin, non? Ça aurait dû atténuer un peu les embouteillages.
H : C’est vrai, il y a beaucoup plus de voies réservées au transport en commun, et les tarifs ont pas mal baissé. Le métro s’est développé à toute vitesse, on vient d’ouvrir plusieurs nouvelles lignes. C’est beaucoup plus pratique qu’avant. Mais tout d’un coup, des tas de gens se sont mis à apparaître de nulle part. Aux heures de pointes, les gens sont entassés comme des sardines. Parfois, les voitures sont tellement bondées qu’on ne peut même pas se frayer un chemin. On peut dire qu’en haut il y a les autos bloquées dans les embouteillages, et sous la terre il y a les gens écrasés les uns sur les autres.
X : J’ai lu les résultats d’une enquête. Les jours ouvrables, les cols blancs passent jusqu’à six heures dans la circulation, plus que pour dormir! Même pendant les weekends, quand ils partent se promener et se distraire, ils passent au moins trois heures dans leur auto. Ce n’est plus de la distraction, c’est de la congestion!
H : Tu as raison. Quel temps perdu dans les embouteillages! Aujourd’hui, le temps consacré au travail et aux besoins de la vie quotidienne nous revient vraiment cher!
X : Presque toutes les grandes métropoles sont victimes des embouteillages. La chose n’est peut-être devenu évidente que récemment pour Pékin. Il y a quand-même une question que je me pose : en général, qu’est-ce que vous faites pour tuer le temps dans les embouteillages?
L : Moi, j’appelle souvent les amis ou la famille sur mon portable, ou j’envoie des textos. On dirait qu’aujourd’hui, c’est la course à la nouveauté. Tout le monde se précipite pour s’acheter de nouvelles choses, pour se faire de nouveaux amis, on n’arrête pas de vouloir tout renouveler. Et on a de moins en moins de temps pour communiquer avec ses parents et ses vieux amis. Quand je suis coincée dans un embouteillage, il m’arrive souvent de leur téléphoner ou de leur envoyer un texto, pour bavarder avec eux, du présent ou du passé. Parfois, je leur envoie une simple ligne, pour leur faire savoir que je pense à eux, qu’ils comptent beaucoup pour moi.
H : Je ne te savais pas si attentionnée. Quant à moi, je garde toujours quelques bons livres dans mon auto. Quand il y a un embouteillage, je bouquine un peu. Comme je suis toujours terriblement occupé à travailler, à rencontrer des gens, à faire ci et à faire ça, j’ai de moins en moins de temps pour lire. Je me suis rendu compte que les embouteillages sont l’endroit idéal pour la lecture. Ça nous permet de patienter calmement, le temps passe très vite comme ça.
L : Et moi, je ne te savais pas si cultivé! Dis, Xiao Ma, qu’est-ce que tu fais, toi, dans les embouteillages?
X : Vous allez vous moquer de moi, mais j’en profite pour perfectionner mes langues étrangères. Je n’ai pas le temps de suivre des cours, ni l’occasion de mettre mes connaissances en pratique. Alors je suis allé sur Internet pour télécharger des exercices. Quand je vais au travail ou que je reviens chez moi, ou encore quand j’attends quelqu’un, j’en profite pour écouter des fichiers audio et pour étudier. C’est à la fois instructif, pratique et économique, pourquoi s’en priver?
L : N’en dis pas plus. Ta méthode d’apprentissage, c’est ce qu’on appelle faire d’une pierre deux coups!
H : Aïe, à force de discuter des embouteillages, vous allez finir par trouver ça bien!


CSLPod

Traductions : Renaud Bouret (sauf indication contraire)
(Note : CSLPod a cessé ses émissions en janvier 2015.)

Épatant!
Apprenez les caractères chinois
de cette leçon
en jouant aux cartes.