洋洋2和心涛3参加4旅行团去旅游5,洋洋2认真的分析6着旅行团里的客人。请听一下课文7!
洋洋2:心涛3,你发现没,咱们8这个旅行团里的团员9都很特别。
心涛3:是嘛10?我没注意11。
洋洋2:你看到那对三十多岁的夫妻12了吗?他们竟然13带着不满14一个月的小婴儿15出来旅游5!
心涛3:那他们总不能自己出来旅游5,把宝16宝16放在家里吧?
洋洋2:还有那几个老爷爷17老奶奶18,我看他们都有七八十岁了吧,腿脚都不怎么利落19了。
心涛3:如果我到了七八十岁的时候,我也喜欢和朋友一起出去走走。
洋洋2:我最受不了20的是那对五十多岁的夫妻12。他们居然21带了四个十来岁的孩子出来旅行。这几个孩子,个个都是找22麻烦23的高手!
心涛3:十几岁的孩子都是这样,活泼24好动。
洋洋2:唯一25比较安静26的是那个四十出头的女人,她是一个人出来旅游5的。可是她的样子看起来很难相处。
心涛3:她只是不大爱说话,也许27人很好呢?
洋洋2:哎28,要是这群29人里有和我们一个年龄1段的年轻30人就好了。我还是喜欢和同龄31人一起旅行。
心涛3:我觉得多接触32不同年龄1的人我们也会有不同的收获33啊!你不觉得这也是旅行的乐趣34所在吗?
1. niánlíng: âge . 2. yángyáng: nombreux, long . 3. tāo: grosses vagues, lames . 4. cānjiā: adhérer, participer, présenter (des suggestions) . 5. lǚyóu: tourisme, voyager . 6. fēnxī: analyser . 7. kèwén: texte . 8. zánmen: nous . 9. tuányuán: membre (d'une délégation, de la Ligue) . 10. ma: [interjection] . 11. zhùyì: attention, faire attention à, prendre garde . 12. fū-qī: mari et femme . 13. jìngrán: contre toute attente, qui eût dit que . 14. bùmǎn: mécontent . 15. yīng'ér: bébé . 16. bǎo: trésor, précieux . 17. lǎoyéye: grand-papa . 18. nǎinai: grand-mère (paternelle) . 19. lìluo: agile, alerte, leste, prompt . 20. shòubuliǎo: insupportable, intolérable . 21. jūrán: qui l'eût cru? contrairement à toute attente . 22. zhǎo: chercher . 23. máfan: ennuyeux, embêtant, pénible, tracas, embarras, déranger . 24. huópo: vif, animé, plein d'entrain . 25. wéiyī: le seul, l'unique . 26. ānjìng: paisible . 27. yěxǔ: peut-être, sans doute . 28. āi: Oh! . 29. qún: groupe, foule, troupeau, [groupe, foule, troupeau] . 30. niánqīng: jeune . 31. líng: âge . 32. jiēchù: contacter, toucher, avoir des contacts, contact . 33. shōuhuò: récolter, moissonner . 34. lèqù: plaisir .
Yangyang : Xintao. Tu avais remarqué que les voyageurs de notre groupe ont tous quelque chose de particulier.
Xintao : Ah oui? Je n’avais pas fait attention.
Y : Tu as vu ce couple dans la trentaine? On n’a pas idée de traîner un bébé d’un mois avec soi en voyage!
X : Ils ne pouvaient quand même pas voyager tous seuls et laisser le bébé à la maison, non?
Y : Et tous ces grands-pères et ces grands-mères, ils doivent bien avoir dans les soixante-dix ou quatre-vingts ans. Ils n’ont plus les jambes très agiles.
X : Quand j’aurais soixante-dix ou quatre-vingts ans, moi aussi, j’aimerais me balader avec des amis.
Y : Ce que je ne peux pas supporter, c’est ce couple dans la cinquantaine. Pourquoi ont-ils amené leurs quatre préadolescents en voyage? Ces gamins sont vraiment des casse-pieds de première classe!
X : Les préadolescents sont tous comme ça. Plein d’entrain et remuants.
Y : La seule personne plutôt tranquille, c’est cette femme de quarante ans, qui voyage toute seule. Mais elle n’a pas l’air très sociable.
X : Elle n’est pas bavarde, tout simplement. C’est peut-être une personne très bien.
Y : Peuh, s’il n’y avait que des gens du même âge dans le groupe, des jeunes comme nous, ce serait parfait. Je préfère voyager avec des gens de mon âge.
X : Fréquenter des gens de tous les âges, je trouve que c’est plus enrichissant! Tu ne crois pas que c’est ça qui fait tout l’intérêt du voyage?
Texte interactif : Sélectionnez les caractères ou les mots chinois avec la souris (ou le doigt) pour obtenir leur définition.