心涛2的工作是谈判3代表4,洋洋5想利用6心涛2,帮助7自己8去劝说9父母10给她买一辆11车。心涛2会帮助7洋洋5吗?请听课12文。
洋洋5:你的工作到底13是做14什么的呢15?
心涛2:主要16是帮助7公司17、企业18做14一些谈判3工作,以19保证20他们的利益21。通俗22地理解23,我就是一个说客1。
洋洋5:哦24?说客1?我印象25中,说客1拥有26三寸不烂之舌27,善于28运用29各30种31软磨硬泡32功夫33,甚至34不惜35在背地里36耍手段37。
心涛2:也不像38你想的那么夸张39。我只是用我的劝说9能力40帮助7我的客户41。我有时候42也会为私营43机构44或45是个人工作。其实46我的主要16工作只是帮47客户41说出他们不能直接48说的话罢了49。
洋洋5:听50起来51不错52啊53,我正54需要55个说客1。我一直56想说服57我爸58妈59能让60我买辆11豪华61越野62去非洲63自驾游64!
心涛2:那你来晚65了一步66。你爸58妈59上周67来找68我让60我说服57你放弃69这个异想70天开的计划71。
洋洋5:啊53?
1. shuōkè / shuìkè: un habile négociateur, une personne convaincante . 2. tāo: grosses vagues, lames . 3. tánpàn: négocier . 4. dàibiǎo: représentant, délégué, représenter . 5. yángyáng: nombreux, long . 6. lìyòng: exploiter, utiliser, profiter . 7. bāngzhù: aider . 8. zìjǐ: soi, soi-même . 9. quànshuō: persuader . 10. fùmǔ: parents . 11. liàng: [véhicules à roues] . 12. tīngkè: assister à un cours . 13. dàodǐ / dào=dǐ: en définitive / aller jusqu'au bout . 14. zuò: fabriquer, faire . 15. ne / ní: [interrogation, non accompli] / drap . 16. zhǔyào: essentiel, principal . 17. gōngsī: société, compagnie . 18. qǐyè: entreprise, firme . 19. yǐ: selon, après, servir de . 20. bǎozhèng: assurer, garantir, garantie . 21. lìyì: intérêt, bénéfice, profit . 22. tōngsú: populaire, vulgarisé . 23. lǐjiě: comprendre . 24. ó / ò: oh! [exclamation de doute / compréhension] . 25. yìnxiàng: impression . 26. yōngyǒu: posséder, être doté de . 27. sān cùn bú làn zhī shé: langue bien pendue . 28. shànyú: être bon à, exceller à . 29. yùnyòng: utiliser, se servir de . 30. gè: divers, chacun . 31. zhǒng / zhòng: grain, espèce, race, [sorte, type] / planter, cultiver . 32. ruǎnmó-yìngpào: allier la douceur à la fermeté . 33. gōngfū: kung-fu, habiletés . 34. shènzhì: même, jusqu'à, à tel point que . 35. bùxī: ne pas ménager, ne pas hésiter à . 36. bèidìli: derrière le dos de quelqu'un . 37. shuǎ shǒuduàn: manœuvrer . 38. xiàng: portrait, image, ressembler . 39. kuāzhāng: exagérer, hyperbole . 40. nénglì: capacité, compétence . 41. kèhù: client . 42. hòu: attendre . 43. sīyíng: privé . 44. jīgòu: structure, organisme . 45. huò: ou bien, peut-être . 46. qíshí: en réalité, en fait, au fond . 47. bāng: aider, côté, bande, clique . 48. zhíjiē: direct, immédiat . 49. bàle: rien de plus . 50. tīng: écouter . 51. qǐ//lái: se lever, se dresser, [après un verbe: marque du mouvement vers le haut, de l'apparition] . 52. búcuò: correct, pas mal . 53. ā / á / à / a: ah, (étonnement) / (objection) / (acceptation) / (interjection de fin de phrase) . 54. zhèng / zhēng: droit, honnête, positif, être en train de / premier mois lunaire . 55. xūyào: avoir besoin de . 56. yìzhí: tout droit, sans interruption, toujours, comme toujours . 57. shuōfú: convaincre, persuader, convaincant . 58. bà: papa . 59. mā: maman . 60. ràng: céder, faire faire, par, laisser . 61. háohuá: de luxe, somptueux . 62. yuèyě: tout-terrain . 63. Fēizhōu: Afrique . 64. zìjiàyóu: balade en auto . 65. wǎn: soir, tard, en retard . 66. bù: pas, étape . 67. zhōu: parfait, général, semaine, (dynastie), (patronyme), [tour] . 68. zhǎo: chercher . 69. fàngqì: abandonner, renoncer à . 70. yìxiǎng: fantaisie . 71. jìhuà: plan, projet .
Yangyang : En quoi consiste ton travail, exactement?
Xintao : J’aide essentiellement les entreprises et les industries dans leurs négociations, afin de défendre leurs intérêts. Pour dire les choses plus simplement, je suis un « expert en persuasion ».
Y : Ah? Expert en persuasion? Selon moi, un expert en persuasion doit posséder une langue bien pendue, il doit savoir allier la douceur à la fermeté, il ne doit pas hésiter à manœuvrer à l’insu des autres.
X : Ta vision est un peu exagérée. Je me sers seulement de mes talents de persuasion pour aider mes clients. Parfois, je travaille pour des organisations, d’autres fois, je travaille pour des particuliers. En fait, mon travail consiste essentiellement à aider les clients à dire à leur place ce qu’ils ne peuvent pas dire eux-mêmes, c’est tout.
Y : Ça a l’air intéressant. J’ai justement besoin d’un expert en persuasion. Ça fait longtemps que je veux convaincre mes parents de me laisser acheter un super véhicule tout-terrain pour aller parcourir l’Afrique.
X : Alors tu arrives trop tard. La semaine dernière, tes parents sont justement venus me demander de te convaincre d’abandonner ce projet farfelu.
Texte interactif : Sélectionnez les caractères ou les mots chinois avec la souris (ou le doigt) pour obtenir leur définition.