北京1时间的上午是美国2西部时间的晚上。“早上好”、“中午好”和“晚上好”,这也许3是一家跨国公司4同事之间的正常对话
总经理:洋洋5,请通知6北京1、东京7和温哥华8市场9部经理,明天上午十点钟开视频10会议11。
洋洋5:总经理,明天上午十点指的是北京1时间吗?
总经理:对,北京1时间上午十点整。
洋洋5:北京1和温哥华8有八个小时时差,和东京7时间有一个小时时差。北京1时间上午十点正好是温哥华8时间下午六点,东京7时间上午十一点。
总经理:你这样说提醒12我了。如果温哥华8时间是下午六点的话,那就有点儿晚了,他们都下班13了。东京7时间十一点也不合适14,接近午饭时间了。这样吧,把视频10会议11安排15到北京1时间九点。这样大家都能方便16一些。
洋洋5:好的。我这就去安排15。
1. Běijīng: Pékin (municipalité, 京) . 2. Měiguó: États-Unis . 3. yěxǔ: peut-être, sans doute . 4. kuàguó gōngsī: société transnationale . 5. yángyáng: nombreux, long . 6. tōngzhī: informer, avertir, avis . 7. Dōngjīng: Tōkyō . 8. Wēngēhuá: Vancouver . 9. shìchǎng: marché . 10. shìpín: vidéo . 11. huìyì: conférence, réunion, session . 12. tíxǐng: rappeler, signaler . 13. xià=bān: finir le travail . 14. héshì: convenable, comme il faut . 15. ānpái: arranger, disposer, organiser, arrangement . 16. fāngbiàn: commode, facile, pratique, convenable, instantané, faciliter .
Le directeur général : Yangyang, veuillez aviser les directeurs de marché des bureaux de Pékin, Tokyo et Vancouver que la vidéoconférence commencera demain à 10 heures du matin.
Yangyang : Monsieur le directeur, est-ce qu’il s’agit de l’heure de Pékin?
DG : Oui, 10 heures du matin tout juste, heure de Pékin.
Y : Il y a huit heures de décalage entre Pékin et Vancouver, et une heure avec Tokyo. Il sera donc 6 heures du soir à Vancouver et 11 heures du matin à Tokyo.
DG : Ce que vous dites demande réflexion. Six heures du soir à Vancouver, c’est un peu tard. Tout le monde sera sorti du bureau. Onze heures du matin à Tokyo, ça ne convient pas non plus, c’est trop près de l’heure du déjeuner. Alors faisons plutôt comme ceci : plaçons la vidéoconférence à 9 heures, heure de Pékin. Ça sera plus commode pour tout le monde.
Y : Bien. Je m’en occupe.
Texte interactif : Sélectionnez les caractères ou les mots chinois avec la souris (ou le doigt) pour obtenir leur définition.