打电话、邮寄3信件、发传真4、发电子邮件5,现在我们有了越来越6多的沟通7手段8和工具9。可是在科技10不发达11的古代12,我们用什么来沟通7信息呢?
洋洋13:大卫14,我在这儿,终于15接到你了。
大卫14:洋洋13,见到你真好,我在车上时一直担心16找17不到你。
洋洋13:是啊,多亏18了有电话。我们边走边聊19。
大卫14:没有电话的帮忙我肯定20找17不到你了。
洋洋13:对了,你平时用电话和家人朋友联系21吗?
大卫14:不全是。我有时和他们打电话,有时和他们用互联网22联系21。
洋洋13:嗯23,上网24比打电话便宜25多了。多亏18了发达11的现代科技10,想想古代12的人要远距离26的联系21,哪有我们幸福27呀?
大卫14:中国古代12人用什么方式进行联系21?
洋洋13:中国古代12人都是用书信来传递28信息的,比如飞鸽1传书2。
大卫14:哦29,用动物做通讯30手段8,中国人真聪明31!不过飞鸽1传书2和现在的通讯30手段8相比,还是逊色32不少!。
洋洋13:是呀,飞鸽1再快也不如电话、网络33快呀。
大卫14:要是我生活在古代12,我肯定20来不了中国了。
洋洋13:为什么呢?
大卫14:因为要让鸽子34把我的信送到美国35去,怎么也要好几个月,我可等不及36!
洋洋13:哈37哈37,大卫14,你现在越来越6幽默38了。
大卫14:哈37哈37,谢谢。
1. gē: pigeon, colombe . 2. zhuànshū: transmettre une lettre . 3. yóujì: poster, envoyer . 4. chuánzhēn: télécopie . 5. yóujiàn: courrier . 6. yuèláiyuè: de plus en plus . 7. gōutōng: relier, faire communiquer . 8. shǒuduàn: moyen, procédé, manœuvre . 9. gōngjù: outil . 10. kējì: science et technique . 11. fādá: développer, prospère . 12. gǔdài: antiquité . 13. yángyáng: nombreux, long . 14. Dàwèi: David . 15. zhōngyú: finir par, en arriver à, finalement . 16. dān=xīn: s'inquiéter, inquiétude . 17. zhǎo: chercher . 18. duōkuī: grâce à . 19. liáo: bavarder, converser . 20. kěndìng: certainement, approuver, affirmatif . 21. liánxì: lier, contact, relation . 22. hùliánwǎng: internet . 23. ng2 / ng3 / ng4 : hein? / tiens! / oui, hum . 24. shàngwǎng: naviguer (sur l'internet) . 25. piányi: bon marché . 26. jùlí: distance, intervalle . 27. xìngfú: bonheur . 28. chuándì: transmettre . 29. ó / ò: oh! [exclamation de doute / compréhension] . 30. tōngxùn: communication, reportage . 31. cōngmíng: intelligent . 32. xùnsè: être inférieur à . 33. wǎngluò: réseau, internet . 34. gēzi: pigeon, colombe . 35. Měiguó: États-Unis . 36. děngbují: avoir hâte, être très pressé . 37. hā / hǎ: souffler, expirer, s'incliner (de contentement), ha ha . 38. yōumò: humour .
Yangyang : David, je suis là. En fin de compte, on s’est retrouvés.
David : Yangyang, comme je suis content de te voir. Pendant tout le trajet d’autobus, je me demandais si j’allais pouvoir te trouver.
Y : Ah oui! Heureusement que nous avons nos portables. On pouvait se parler tout en se cherchant.
D : Sans l’aide du téléphone, je n’aurais sûrement pas pu te trouver.
Y : Dis-moi, tu te sers souvent tu téléphone pour joindre tes parents ou tes amis?
D : Pas toujours. Parfois, j’utilise le téléphone, d’autre fois, j’utilise internet.
Y : Hum, ça coûte bien moins cher de téléphoner avec internet. Nous avons de la chance de pouvoir profiter des progrès de la technologie, quand on pense aux gens d’autrefois, lorsqu’ils avaient besoin de communiquer entre eux sur de grandes distances.
D : Et comment faisaient les Chinois d’autrefois pour communiquer entre eux?
Y : Les Chinois d’autrefois se donnaient des nouvelles par lettres. Ils se servaient de pigeons voyageurs, par exemple.
D : Oh, un moyen de communication animal, les Chinois sont vraiment malins! Cependant, le courrier par pigeon voyageur est inférieur sur bien des points aux moyens de communication actuels, .
Y : En effet, le pigeon voyageur avait beau aller vite, ça n’avait rien de comparable avec le téléphone ou l’internet.
D : Si j’avais vécu dans l’ancien temps, je n’aurais sûrement pas pu venir en Chine.
Y : Pourquoi donc?
D : Parce que s’il avait fallu compter sur les pigeons voyageurs pour transmettre mon courrier aux États-Unis, ça aurait pris des mois et des mois. Je n’aurais jamais eu la patience d’attendre si longtemps.
Y : Haha! David, tu deviens de plus en plus drôle.
D : Haha! Merci.
Texte interactif : Sélectionnez les caractères ou les mots chinois avec la souris (ou le doigt) pour obtenir leur définition.