补习1

Cours supplémentaires

Source : CSLPod

Contrairement aux enfants des autres pays, les jeunes chinois n’ont guère de temps pour s’amuser. Leurs moments de congé sont occupés par toutes sortes de cours supplémentaires.

Texte interactif : Sélectionnez les caractères ou les mots chinois avec la souris (ou le doigt) pour obtenir leur définition.
(4200 caractères et 18 000 mots disponibles)
© ramou

  Cacher/Montrer les numéros insérés dans le texte chinois
 

和外国孩子比起来,中国孩子自己玩耍2的时间太少了,他们的假期总是被各种各样的补习1班沾3满了。

A(女): 终于4要放假了,我可以好好玩5一玩6了。
B(男):唉7,我真羡慕8你。
A(女):你羡慕8我干嘛9呀,你不是也马上放假了吗?
B(男):我的假期可能比平时还累。
A(女):这话怎么说?
B(男):我妈妈帮我报了两个补习1班,我旅游10计划11都泡汤12了。
A(女):两个补习1班啊,学什么?
B(男):一个是钢琴13班,一个是外语班。
A(女):听起来很不错14,虽然15不能去旅游10了,但是学习充电16也很好啊。
B(男):都怪我妈!我的每个假期都被补习1班占领17了,你说我可怜18不可怜19
A(女):你妈妈这么做也是望子成龙20。你上补习1班,最后不还是你妈妈买单嘛21。至于22旅游10,以后有的是机会,别那么沮丧23
B(男):现在我也只能这样安慰24自己了。

1. bǔxí: suivre un cours complémentaire, rattrapage . 2. wánshuǎ: jouer, s'amuser . 3. zhān: mouiller, taché, effleurer . 4. zhōngyú: finir par, en arriver à, finalement . 5. hǎowán: agréable, amusant . 6. wán: jouer, s'amuser, se distraire, faire un tour, amusant . 7. āi: oui, voilà . 8. xiànmù: envier . 9. gànmá: pourquoi donc, que faire . 10. lǚyóu: tourisme, voyager . 11. jìhuà: plan, projet . 12. pàotāng: traîner, traîner en longueur, travailler au ralenti, tomber à l'eau, partir en fumée . 13. gāngqín: piano . 14. búcuò: correct, pas mal . 15. suīrán: bien que . 16. chōng=diàn: charger, charge (électrique) . 17. zhànlǐng: occuper (militairement) . 18. kělián: pitoyable, pauvre, avoir pitié de . 19. lián: compatir à . 20. lóng: dragon, (patronyme), (clé 212) . 21. ma: [interjection] . 22. zhìyú: pour, quant à, en ce qui concerne . 23. jǔsàng: abattu, découragé . 24. ānwèi: consoler, réconforter .

A : On va enfin avoir un congé. Je vais bien en profiter.
B : Ah, comme je t’envie.
A : Pourquoi est-ce que tu m’envies? Tu n’as-tu pas congé, toi?
B : Mon congé sera peut-être encore plus chargé que d’habitude.
A : Qu’est-ce que tu veux dire?
B : Ma mère m’a inscrit à deux cours supplémentaires. Tous mes projets de voyage sont tombés à l’eau.
A : Deux cours? Pour étudier quoi?
B : Un cours de piano et un cours de langues.
A : Ça n’a pas l’air si mal. C’est bien d’étudier plein de choses, même si tu dois renoncer à ton voyage.
B : Pauvre de moi! Chaque fois que je suis en congé, on me les remplit avec des cours supplémentaires. Tu ne trouves pas que je fais pitié?
A : Si ta mère fait tout ça, c’est pour ton bien. De toute façon, ce n’est pas toi qui les payes. Quant au voyage, tu auras l’occasion de te reprendre. Il ne faut pas te décourager.
B : Oui, c’est la seule chose qui me console.


CSLPod

offre une série de leçons de chinois À écouter en ligne ou sur un baladeur.

Traductions : Renaud Bouret (sauf indication contraire)
(Note : CSLPod a cessé ses émissions en janvier 2015.)

Épatant!
Apprenez les caractères chinois
de cette leçon
en jouant aux cartes.