全家福

Le portrait de famille

Source : CSLPod

En Chine, quand on prend une photo de toute la famille, on appelle ça le « bonheur familial ». Êtes-vous capable de nommer en chinois tous les membres figurant sur la photo de votre « bonheur familial »?

Texte interactif : Sélectionnez les caractères ou les mots chinois avec la souris (ou le doigt) pour obtenir leur définition.
(4200 caractères et 18 000 mots disponibles)
© ramou

  Cacher/Montrer les numéros insérés dans le texte chinois
 

全家人在一起拍1的照片2叫做“全家福”,你能用汉语3介绍4你的“全家福”照片2中的家庭5成员吗?

汉生:乐乐,这是你们家的全家福照片2吗?
乐乐:是啊,来,看你能不能认出我来。
汉生:这还不容易?我看看……前排6左边站着的就是。
乐乐:哈7,你果然说错了。那个人是我姐8
汉生:是吗?你们俩9长得可真像!
乐乐:你可不是第一个这么说的人了,连我自己也觉得特别像。
汉生:嗯10,尤其11是鼻子12和眼睛13,像一个模14子刻15出来的。不过,如果不是她的话,难道是这个小孩吗?
乐乐:没错!这张照片2是十年前拍1的,那时候我才9岁!
汉生:诶,不对,我怎么记得你是独生子女16啊,怎么又多出个姐姐17了?
乐乐:她是我堂188,是我伯父19的女儿。
汉生:哦20,你们不是亲姐妹21,竟然22还长得那么像。抱着你的这个人是你爷爷23吧?
乐乐:对,他旁边是我奶奶24,她已经去世了。后面的是我堂18哥、我伯父19、伯母25、我爸和我妈。我堂18哥一直在国外生活,不过下个星期26他会回国,给我爷爷23过生日。
汉生:到时候你们又可以照27一张全家福了。

1. pāi: tapoter, taper, photographier, envoyer, flatter, mesure . 2. zhàopiàn: photo . 3. hànyǔ: langue chinoise, chinois . 4. jièshào: présenter . 5. jiātíng: famille, foyer . 6. pái: mettre en rang, supprimer, répéter (une pièce), [rangée] . 7. hā / hǎ: souffler, expirer, s'incliner (de contentement), ha ha . 8. jiě: sœur aînée . 9. liǎ / liǎng: deux, les deux, quelques . 10. ng2 / ng3 / ng4 : hein? / tiens! / oui, hum . 11. yóuqí: particulièrement, surtout, notamment . 12. bízi: nez . 13. yǎnjing: œil . 14. mó / mú: modèle / moule, matrice, forme . 15. : graver, moment, [quart d'heure] . 16. dúshēng zǐnǚ: enfant unique . 17. jiějie: sœur aînée . 18. táng: salle, palais, cousin (paternel), [leçon, rencontre] . 19. bófù: oncle (frère aîné du père) . 20. ó / ò: oh! [exclamation de doute / compréhension] . 21. jiěmèi: sœurs . 22. jìngrán: contre toute attente, qui eût dit que . 23. yéye: grand-père . 24. nǎinai: grand-mère (paternelle) . 25. bómǔ: tante (femme du frère aîné du père) . 26. xīngqī: semaine . 27. zhào: éclairer, refléter, photographier, photo, permis, comprendre, vers, selon .

Han Sheng : Lele, est-ce que c’est une photo de ta famille?
Lele : Oui, viens voir si tu me reconnais.
H : Ce n’est pas facile. Voyons un peu… celle qui est debout à gauche, au premier rang.
L : Ah, tu t’es trompé. Ça, c’est ma sœur,
H : Ah oui? Vous vous ressemblez beaucoup.
L : Tu n’es pas le premier à le remarquer. Même moi, je trouve qu’on se ressemble beaucoup.
H : Hum, surtout le nez et les yeux, comme si vous veniez du même moule. Alors si ce n’est elle, ça doit être cette petite fille, là.
L : Exactement! Cette photo date de dix ans. À l’époque, j’avais neuf ans.
H : Hein? Mais ça ne colle pas. Si je me rappelle bien, tu es fille unique. Comment se fait-il que tu aies une sœur?
L : C’est ma cousine, la fille du frère de mon père.
H : Oh, alors vous n’êtes pas de vraies sœurs. Votre ressemblance est d’autant plus étonnante. Et cette personne qui te tient dans les bras, c’est ton grand-père?
L : Oui. À côté de lui, c’est ma grand-mère. Elle est décédée, maintenant. Derrière, c’est mon cousin, du côté paternel, puis mon oncle, ma tante, mon père et ma mère. Mon cousin habite à l’étranger, mais il revient en Chine la semaine prochaine, pour l’anniversaire de mon grand-père.
H : À ce moment-là, vous pourrez prendre un nouveau portrait de famille.


CSLPod

offre une série de leçons de chinois À écouter en ligne ou sur un baladeur.

Traductions : Renaud Bouret (sauf indication contraire)
(Note : CSLPod a cessé ses émissions en janvier 2015.)

Épatant!
Apprenez les caractères chinois
de cette leçon
en jouant aux cartes.