青2青2:听说3你要换4个大房5子。
胡子6:八成7要泡汤1了。
青2青2:为什么8啊9?
胡子6:贷款10政策11收紧12了,我没那么多钱13付14首付15。
青2青2:真是16计划17赶18不上变化19快。
1. pàotāng: traîner, traîner en longueur, travailler au ralenti . 2. qīng: bleu-vert, noir, jeune, Qinghai, (clé 174) . 3. tīng=shuō: entendre dire . 4. huàn: changer, échanger . 5. dàfáng: la branche aînée . 6. húzi: barbe, moustache . 7. bāchéng: quatre-vingt pour cent, quatre chances sur cinq, probablement, sûrement . 8. wèishénme: pourquoi . 9. ā / á / à / a: ah, (étonnement) / (objection) / (acceptation) / (interjection de fin de phrase) . 10. dài=kuǎn: prêter, accorder un prêt . 11. zhèngcè: principes politiques . 12. shōujǐn: serrer, resserrer . 13. qián: argent, monnaie . 14. fù: mettre, remettre, payer . 15. shǒufù: versement initial . 16. zhēnshì: vraiment, c'est pas vrai! . 17. jìhuà: plan, projet . 18. gǎn: rattraper, égaler, se presser . 19. biànhuà: changement .
Qingqing : Il paraît que tu vas déménager dans une maison plus grande.
Huzi : Il y a huit chances sur dix pour que ça traîne en longueur.
Q : Et pourquoi?
H : Les politiques de crédit ont été resserrées. Je n’ai pas assez d’argent pour le versement initial.
Q : Ah, quand on fait des projets, la réalité finit toujours par nous rattraper.
Texte interactif : Sélectionnez les caractères ou les mots chinois avec la souris (ou le doigt) pour obtenir leur définition.