青2青2:胡子3,今年4你收5了多少压岁钱1?
胡子3:别提6了,自从7我工作以来8,一分9压岁钱1也没有收5到。
青2青2:你我同病相怜10呀11。我也很久12没有收5到压岁钱1了。
胡子3:你知道13吗,我现在最14怀念15的就是童年16,一过年17就能收5到压岁钱1。
1. yāsuìqián: étrennes . 2. qīng: bleu-vert, noir, jeune, Qinghai, (clé 174) . 3. húzi: barbe, moustache . 4. jīnnián: cette année . 5. shōu: recevoir, récolter . 6. biétí: inutile d'en parler, n'en parlons pas . 7. zìcóng: depuis que, à partir de . 8. yǐlái: depuis . 9. fēn / fèn: diviser, séparer, sou, [longueur, poids, minute] / composant, limite, part . 10. tóng bìng xiāng lián: sympathiser avec ses compagnons d'infortune, être logé à la même enseigne . 11. yā: oh! tiens! . 12. jiǔ: longtemps . 13. zhīdào: savoir . 14. zuì: le plus . 15. huáiniàn: penser à, regretter, se languir . 16. tóngnián: enfance . 17. nián: année .
Qingqing : Huzi, combien as-tu reçu cette année pour tes étrennes?
Huzi : Ne m’en parle pas. Depuis que je travaille, je n’ai pas reçu la moindre étrenne.
Q : Nous sommes logés à la même enseigne. Moi aussi, ça fait très longtemps que je ne reçois plus d’étrennes.
H : Tu sais, ce que je regrette le plus en ce moment, c’est mon enfance. À chaque nouvel an, on recevait des étrennes.
Texte interactif : Sélectionnez les caractères ou les mots chinois avec la souris (ou le doigt) pour obtenir leur définition.