青2青2:真倒霉3!
胡子4:怎么了?
青2青2:刚才5我去买东西6,人家说我这张7五十块8是假币1!
胡子4:不会吧9?我看看。确实10……有点问题11。
青2青2:哪里有问题11?
胡子4:你看,这个水印12是画在上面的,不是印13在纸币14中间的。你这五十块8钱15从哪儿16来的?
青2青2:我上次17在一个地摊18上买东西6时,卖19家找20给我的。
1. jiǎbì: fausse monnaie . 2. qīng: bleu-vert, noir, jeune, Qinghai, (clé 174) . 3. dǎo=méi: avoir de la malchance . 4. húzi: barbe, moustache . 5. gāngcái: à l'instant . 6. dōngxi: chose . 7. zhāng: ouvrir, étaler, exagérer, [objets plats], (patronyme) . 8. kuài: [unité monétaire, morceau, bloc, masse] . 9. bā / ba: clac! / [en fin de phrase: suggestion, invitation, ordre, supposition] . 10. quèshí: exact, vrai, sûr, vraiment . 11. wèntí: question, problème . 12. shuǐyìn: filigrane . 13. yìn: sceau, empreinte, imprimer . 14. zhǐbì: papier-monnaie . 15. qián: argent, monnaie . 16. nǎr: où? . 17. cì: fois, ordre, médiocre, second . 18. dìtān: étal, échoppe . 19. mài: vendre, trahir . 20. zhǎo: chercher .
Qingqing : Quelle malchance!
Huzi : Que se passe-t-il?
Q : Je viens d’aller faire des courses et on m’a dit que ce billet de cinquante piastres était faux!
H : C’est pas vrai… Laisse-moi regarder. En fait il y a quelque chose qui cloche.
Q : Où ça?
H : Regarde, ce filigrane n’est pas imprimé dans le papier, mais sur le papier. D’où vient ton billet de cinquante piastres?
Q : C’est quand le marchand m’a rendu la monnaie, la dernière fois que j’ai acheté quelque chose à un étal.
Texte interactif : Sélectionnez les caractères ou les mots chinois avec la souris (ou le doigt) pour obtenir leur définition.