心涛2失恋3了,洋洋4来劝说5心涛2别太伤心6了。结果7会怎么样8呢9?请听课10文。
心涛2:洋洋4,你也是来劝11我的吗?
洋洋4:是的。心涛2,别这样12!天涯何处无芳草13啊14!这世15上还16有很多好女孩17儿18。
心涛2:洋洋4!我知道19世15上不会有比20她更21好的女孩17儿18了。
洋洋4:难道22你已经23下定24决心25了?
心涛2:是的,我再也不会走出这间房间26了。
洋洋4:真的27决定28了?
心涛2:真的27。你们谁29都不能说服1我。
洋洋4:好吧30。那你能先把一个月前借31给你的三百块32钱33还16给我吗?
1. shuōfú: convaincre, persuader, convaincant . 2. tāo: grosses vagues, lames . 3. shī=liàn: plaqué, être déçu en amour . 4. yángyáng: nombreux, long . 5. quànshuō: persuader . 6. shāng=xīn: avoir le cœur brisé . 7. jiéguǒ: résultat . 8. zěnmeyàng: comment . 9. ne / ní: [interrogation, non accompli] / drap . 10. tīngkè: assister à un cours . 11. quàn: conseiller, convaincre . 12. zhèyang: ainsi, comme cela, si . 13. tiānyá héchù wú fāngcǎo: partout sur la terre trouve-t-on des fleurs parfumées, une de perdue dix de retrouvées . 14. ā / á / à / a: ah, (étonnement) / (objection) / (acceptation) / (interjection de fin de phrase) . 15. shì: durée de la vie, époque . 16. hái / huán: encore, aussi / rentrer, rendre . 17. nǚhái: fille, fillette, jeune fille . 18. ér: fils, enfant, soutenir, (clé 10: jambes), (suffixe nominal) . 19. zhīdào: savoir . 20. bǐ: comparer, rivaliser avec, considérer comme, par rapport à, Belgique, (clé 81) . 21. gēng / gèng: changer, modifier / plus, encore . 22. nándào: serait-il possible que? est-ce que par hasard? . 23. yǐjīng: déjà . 24. dìng: certainement, fixer, décider, calmer . 25. juéxīn: déterminé, ferme, résolu, résolution . 26. fángjiān: pièce, chambre, appartement . 27. zhēnde: vrai . 28. juédìng: décider, résolution, décisif . 29. shéi / shuí: qui . 30. bā / ba: clac! / [en fin de phrase: suggestion, invitation, ordre, supposition] . 31. jiè: emprunter, prêter, profiter . 32. kuài: [unité monétaire, morceau, bloc, masse] . 33. qián: argent, monnaie .
Xintao : Yangyang, toi aussi, tu es venue pour essayer de me convaincre?
Yangyang : Effectivement. Xintao, arrête! Une de perdue dix de retrouvées! Il y a un tas d’autres filles bien sur la terre.
X : Yangyang! Aucun fille sur la terre n’est aussi bien qu’elle.
Y : Alors, tu as pris ta décision?
X : Oui, je ne sortirai plus de cette chambre.
Y : Tu es vraiment décidé?
X : Oui. Personne ne parviendra à me faire changer d’avis.
Y : Bon. Dans ce cas, pourrais-tu me rembourser les trois-cents yuans que je t’ai prêtés il y a un mois?
Texte interactif : Sélectionnez les caractères ou les mots chinois avec la souris (ou le doigt) pour obtenir leur définition.