一模一样1

Exactement la même

Source : CSLPod

Beaucoup de chansons chinoises et anglaises partagent exactement la même mélodie. En définitive, qui a copié sur qui?

Texte interactif : Sélectionnez les caractères ou les mots chinois avec la souris (ou le doigt) pour obtenir leur définition.
(4200 caractères et 18 000 mots disponibles)
© ramou

  Cacher/Montrer les numéros insérés dans le texte chinois
 

很多英文23和中文43都有着5“一模一样1”的旋律6,到底7是谁8“抄袭9”了谁810

洋洋11:我好像1213过这首143
心涛15:这首143最近16很火,你肯定1713过啊18
洋洋11:啊18!我想起19来了!我听13的那首143是英文2的,但是20旋律6和这首143一模一样1
心涛15:真的21吗?
洋洋11:是啊18!你说,是这首143抄袭9了英文23,还是22英文23抄袭9了这首143
心涛15:如果23旋律6一模一样1,那就得看哪首1432425诞生26了。

1. yìmú-yíyàng: exactement pareil, comme deux gouttes d'eau . 2. yīngwén: anglais . 3. : chanson . 4. zhōngwén: chinois . 5. zháo / zhe / zhuó / zhāo: toucher, atteindre / [particule de l'état qui dure] / porter, être vêtu / coup . 6. xuánlǜ: mélodie . 7. dàodǐ / dào=dǐ: en définitive / aller jusqu'au bout . 8. shéi / shuí: qui . 9. chǎoxí: plagier, copier . 10. ne / ní: [interrogation, non accompli] / drap . 11. yángyáng: nombreux, long . 12. hǎoxiàng: on dirait que . 13. tīng: écouter . 14. shǒu: tête, chef, principe, débuter, [poème, chanson], (clé 185) . 15. tāo: grosses vagues, lames . 16. zuìjìn: tout récemment, dernièrement . 17. kěndìng: certainement, approuver, affirmatif . 18. ā / á / à / a: ah, (étonnement) / (objection) / (acceptation) / (interjection de fin de phrase) . 19. xiǎngqǐ: se rappeler . 20. dànshì: mais . 21. zhēnde: vrai . 22. háishi: ou, il vaut mieux, quand même . 23. rúguǒ: si , au cas où . 24. gēng / gèng: changer, modifier / plus, encore . 25. zǎo: tôt . 26. dànshēng: naître .

Yangyang : J’ai l’impression d’avoir déjà entendu cette chanson.
Xintao : C’est un des tout derniers succès. Tu l’as déjà entendue, c’est sûr!
Y : Ah! Je me rappelle! La chanson que j’ai entendue était en anglais, mais la mélodie était exactement la même.
X : C’est vrai?
Y : Mais oui! Selon toi, c’est cette chanson-ci qui a été copiée sur la version anglaise, ou bien c’est l’inverse?
X : Puisque la mélodie est exactement la même, il suffit de voir laquelle des deux chansons est sortie en premier.


CSLPod

Traductions : Renaud Bouret (sauf indication contraire)
(Note : CSLPod a cessé ses émissions en janvier 2015.)

Épatant!
Apprenez les caractères chinois
de cette leçon
en jouant aux cartes.