早报讯4 (记者吴5晓6铃7)周迅8、陈9坤10主演11的电影12《巴尔扎克1和小裁缝2》曾经13引起14影迷15的极大关注16,然而该片的发行方北京17紫禁城18公司19昨(4)日却透20出消息21,称22这部电影12最终23的可能是仅24在国外发行,因为这部影片25一开始就未26申报27国内发行权28。
1. Bā'ěrzākè Balzac . 2. cáifeng tailleur, couturier . 3. wúyuán ne pas être prédestiné à, non destiné à . 4. xùn nouvelle . 5. wú Wu (dynastie: 222-280), (royaume de l'est de la Chine), (patronyme) . 6. xiǎo aube, savoir . 7. líng sonnette, clochette, sonner . 8. xùn rapide . 9. chén vieux, ancien, (patronyme) . 10. kūn terre, féminin . 11. zhǔyǎn interpréter le premier rôle . 12. diànyǐng cinéma, film . 13. céngjīng déjà, avoir déjà . 14. yǐnqǐ provoquer, inciter, susciter, donner lieu . 15. yǐngmí cinéphile . 16. guānzhù suivre de près . 17. Běijīng Pékin (municipalité, 京) . 18. Zǐjìnchéng Cité interdite . 19. gōngsī société, compagnie . 20. tòu pénétrer, percer, tout à fait, à fond . 21. xiāoxi nouvelle, information . 22. chēng / chèn appeler, nommer / être adéquat . 23. zuìzhōng final, ultime . 24. jǐn seulement . 25. yǐngpiàn film . 26. wèi ne pas encore, 8e des 12 rameaux terrestres (chèvre) . 27. shēnbào déclarer, déclaration . 28. quán peser, évaluer, droit, pouvoir, autorité .
据29紫禁城18影业公司19发行部的彭30女士31介绍32,《巴尔扎克1和小裁缝2》的投资33方是法国费34尔35姆36国际37影业公司19,虽然38演员39选40了周迅8和陈9坤10两内地人气偶像41,但从报批剧本42开始,这个戏43就 没打算44在内地发行,所以前期基本未26做任何45宣传46和炒作47,倒是48这部电影12的豪华49阵容50本身引51来了媒体52和影迷15的关注16。
29. jù saisir, s'appuyer sur, selon, d'après . 30. péng (patronyme) . 31. nǚshì madame . 32. jièshào présenter . 33. tóuzī investir, investissement . 34. fèi frais, dépenses, coûter, consommer . 35. ěr toi, vous, ainsi . 36. mǔ . 37. guójì international . 38. suīrán bien que . 39. yǎnyuán acteur, actrice . 40. xuǎn choisir, recueil, élire . 41. ǒuxiàng idole, fétiche . 42. jùběn pièce de théâtre . 43. xì pièce de théâtre . 44. dǎsuàn compter, projeter . 45. rènhé n'importe quel . 46. xuānchuán faire de la propagande, diffuser, faire de la publicité . 47. chǎozuò spéculation, sensationnalisme . 48. dàoshì malgré, bien que, alors, eh bien, en fait . 49. háohuá de luxe, somptueux . 50. zhènróng aspect, configuration, formation . 51. yǐn guider, conduire, tirer, attirer, citer . 52. méitǐ média .
虽然38这个戏43已进入53后期制作54阶段55,但据29彭30女士31介绍32,法国的投资33方到现在也未26表示56出将此57片在内地发行的兴趣58,倒是48紫禁城18公司19看到了周迅8和陈9坤10的市场59潜力60,准备61向有关部门提出62申请63,估计64希望65渺茫66。
53. jìnrù entrer, accéder . 54. zhìzuò faire, fabriquer . 55. jiēduàn étape, période . 56. biǎoshì indiquer, exprimer, vouloir dire . 57. cǐ celui-ci, ici . 58. xìngqù intérêt, goût, plaisir . 59. shìchǎng marché . 60. qiánlì potentiel . 61. zhǔnbèi préparer, se préparer à . 62. tíchū présenter, avancer, formuler . 63. shēnqǐng demander, adresser une requête . 64. gūjì estimer, estimation . 65. xīwàng espérer, désirer, espoir, espérance, désir . 66. miǎománg distant, vague, incertain .
《巴尔扎克1和小裁缝2》是一个地道的知青故事67,讲的是知青罗68明和马剑69铃7在那段艰难70世事中,以偷71看禁72书——巴尔扎克1小说为乐并以此57找73寻74光明。这部影片25根据75导演76戴77思杰78的同名法文小说改编79,此57书去年在法国出版80,一度81造成82巴黎83纸贵之势84。
67. gùshi histoire . 68. luó / luō tamis, gaze, (patronyme) . 69. jiàn épée . 70. jiānnán difficile, pénible, ardu . 71. tōu voler, furtivement . 72. jìn / jīn défendre, interdire, tabou / supporter, se retenir . 73. zhǎo chercher, trouver . 74. xún / xín chercher . 75. gēnjù s'appuyer sur, se référer à, selon, fondement . 76. dǎoyǎn metteur en scène . 77. dài porter (un chapeau, des gants, une montre, des lunettes), (patronyme) . 78. jié (éminent) . 79. gǎibiān adapter . 80. chūbǎn publier . 81. yídù une fois, temporairement . 82. zàochéng causer . 83. Bālí Paris . 84. shì puissance, élan, tendance, situation, configuration .
《天府85早报》 2001年12月05日
85. fǔ préfecture, résidence .
编剧86:戴77思杰78
86. biān=jù écrire une pièce de théâtre, scénariste .
导演76:戴77思杰78
主演11:周迅8、陈9坤10、刘87烨
87. liú (patronyme) .
内容简介88 >>>
88. jiǎnjiè brève introduction, sommaire .
“文革89”期间,知青罗68明(陈9坤10饰90)和马剑69铃7(刘87烨饰90)上山下乡91来到湘92西的一个小山村,接受93贫下中农94再教育95,可是乡下96贫乏97的生活使他们逐渐98感到厌倦99,他们生活中惟一100的乐趣101便是偷71看箱子102里的一本禁72书————巴尔扎克1的小说。一天,他们与103村子里的小裁缝2(周迅8饰90)相遇104,活泼105开朗106的小裁缝2给他们死107水般108的生活带来109了光亮,而他们的禁72书也令110小裁缝2幻想111中的世界112豁113然开朗106,慢慢114地两人同时爱上了小裁缝2,可是就在他们的爱情115之火越116烧117越116炽热118的时候,小裁缝2却告诉他们,她要走出大山,去看看外面的世界112……
89. wéngé Révolution culturelle . 90. shì décorer, orner, jouer, incarner . 91. xiāng campagne, pays natal . 92. xiāng (rivière), Hunan . 93. jiēshòu accepter, recevoir . 94. pín-xiàzhōngnóng paysans pauvres et moyen-pauvres . 95. jiàoyù éduquer, éducation . 96. xiāngxia campagne . 97. pínfá pauvre, démuni, dénué de . 98. zhújiàn graduellement . 99. yànjuàn être fatigué de . 100. wéiyī le seul, l'unique . 101. lèqù plaisir . 102. xiāngzi coffre, malle . 103. yǔ / yù avec, à, et / participer à . 104. xiāngyù se rencontrer . 105. huópo vif, animé, plein d'entrain . 106. kāilǎng dégagé, optimiste . 107. sǐ mourir . 108. bān sorte, genre . 109. dài lái apporter . 110. lìng ordre, loi, imposer, faire faire, saison . 111. huànxiǎng illusion, chimère, se faire des illusions . 112. shìjiè monde . 113. huō / huò se fendre, renoncer à . 114. mànmān peu à peu, doucement, prenez votre temps . 115. àiqíng amour . 116. yuè franchir, traverser, plus …, Viêtnam . 117. shāo brûler, cuire, avoir de la fièvre . 118. chìrè chauffé au rouge, ardent .
Zhou Xun: la petite tailleuse
Chen Kun: Luo
Lui Ye: Ma
Cong Zhijun: le vieux tailleur
Réalisateur DAI Sijie
Scénario DAI Sijie et Nadine PERRONT
D 'après "Balzac et la Petite Tailleuse chinoise" de DAI Sijie, éditions Gallimard
---La Chine du début des années 70 est toujours sous le joug de sa Révolution Culturelle. Rééduquer les “intellectuels ” en les faisant travailler chez les paysans pour les mettre au contact de la dure réalité, telle était alors la politique de Mao. Deux jeunes adolescents, Luo et Ma, fils d’intellectuels appartenant au milieu médical et scientifique et à ce titre, sont considérés par l’appareil du parti comme des “ennemis du peuple ” notoires et sont envoyés en rééducation dans une région perdue de l'Empire du Milieu. Aux confins du Tibet, la Montagne du Phénix du Ciel porte bien son nom... Décor sauvage de pics aigus. Escalier de pierre qui se perd dans les nuages. Là- haut, une minuscule vallée perdue. Un lac. Là est le village et ses habitants rustres, frustes, illettrés, à l'image de leur chef.
--Dès leur arrivée, les jeunes rééduqués apprennent sur le tas l'art de la débrouillardise et de la fronde. “Mozart pense au président Mao ”... Luo n'a pas l’ombre d'une hésitation lorsqu'il doit rebaptiser ainsi une sonate interdite du compositeur occidental décadent, et ce dans le seul but de sauver d'un autodafé évident, le violon bourgeois de son ami. Sous le charme de la sonate révolutionnaire, le chef du village lève la sanction contre l'objet subversif et le violon est sauvé... Ma et Luo s'installent dans leur nouvelle vie de rééduqués. Corvées avilissantes. Travail épuisant dans les rizières. Extraction à mains nues du minerai de quelque mine oubliée, infestée de paludisme. Vu leurs antécédents familiaux, Ma et son ami n'ont que peu de chance de retourner un jour à la vie normale. “Trois pour mille ”, selon les statistiques : une véritable condamnation à la rééducation à perpétuité.
--Un jour, Luo et Ma font la connaissance du Vieux Tailleur et de sa ravissante petite-fille. Le grand-père, possesseur d'une inestimable machine à coudre d’un autre âge, mais pourtant incontestable symbole de modernité, est en charge du catalogue des modes de ce coin perdu aux antipodes de la civilisation occidentale.
Luo tombe fou amoureux de la Petite Tailleuse et décide de l'éduquer en lui racontant des histoires dont, au début, il trouve l'inspiration dans les mélodrames chinois et les films nord-coréens que le chef du village les envoie voir à la ville voisine, à deux jours de marche. Charge à eux d'en faire le récit mimé aux villageois, le soir à la fraîche.
-- Luo et Ma se font rapidement une réputation de conteurs émérites. Mais la matière première, soumise aux aléas de la programmation cinématographique d'une salle des fêtes de campagne, fait rapidement défaut.
La Petite Tailleuse apprend aux deux adolescents qu'un troisième jeune rééduqué, le Binoclard, fils d'un écrivain et d'une poétesse connus, cache sous son lit une valise remplie de romans étrangers.
--La Petite Tailleuse, Luo et Ma décident de voler cette valise et y découvrent un vrai trésor. Flaubert, Hugo, Tolstoï, Dickens, Rolland, Dumas, Rousseau et, bien sûr, Balzac. Toute une littérature éminemment subversive et évidemment, absolument interdite. La découverte est inavouable. Luo et Ma travaillent le jour et lisent la nuit... dans le plus grand secret. Il se noue entre les trois héros une complicité à la fois amoureuse et amicale.
--Soir après soir, Luo et Ma racontent aux habitants du village les aventures d'Ursule Mirouët, ou celles du Comte de Monte-Cristo, en les assaisonnant généreusement à la sauce révolutionnaire. Le Chef du Village est permissif, pour autant que ces histoires soient dédiées à la gloire du Grand Timonier. Le Vieux Tailleur est surtout séduit par les élégances Louis-Philippardes telles que les décrit Dumas, au point qu'un zéphyr méditerranéen souffle sur sa création, transformant les villageoises en autant de petits marins royalistes.
--Luo et Ma puisent dans ces livres leur nourriture intellectuelle et s'initient à l’art de la séduction. La Petite Tailleuse, elle, fait son éducation sentimentale au travers de l'œuvre de Balzac, l'auteur qu'elle préfère car, dit- elle, “il sait si bien parler de la beauté des femmes ”. Petit à petit, elle s'éveille à la liberté. Liberté de vivre - elle choisit l'insouciance et la complicité avec Luo et Ma. Liberté de penser - elle apprend à lire et à écrire. Liberté de rêver... bien au- - delà des limites permises par le Petit Livre Rouge. Au-delà même de ce qu'imaginaient Luo et Ma. Liberté d'aimer - elle devient la maîtresse de Luo.
Mais la situation est dangereuse. Une nuit, le Chef du Village surprend les deux adolescents racontant au Vieux Tailleur qui, lors d'une visite au village a choisi de s'installer chez eux, une histoire qu'il juge parfaitement réactionnaire. Il échange son silence contre les soins que Luo - fils d'un grand dentiste qui a soigné les dents de l'ordure Tchang Kaï-Chek - lui donnera pour le soulager des douleurs provoquées par une carie.
--Bénéficiant d'une autorisation spéciale, Luo quitte le village pour deux mois, ignorant que la Petite Tailleuse est enceinte. C'est Ma, celui qui l'aime en silence par fidélité à son ami Luo, qui l'accompagnera dans un hôpital et convaincra un médecin de l'avorter en lui promettant un livre de Romain Rolland en échange de ses services et de sa discrétion. Lorsque Luo revient au village, la Petite Tailleuse a déjà décidé de partir. Seule. Balzac lui a ouvert d'autres horizons et lui a donné à penser que, peut-être, l'herbe est moins rouge sur l'autre versant des montagnes du Sichuan.
Un départ discret et définitif. Luo et Ma quitteront le village peu après. La Révolution Culturelle a vécu.
--Vingt ans après...
--Ma qui vit à Paris où il est un violoniste connu, apprend que son village va disparaître sous les eaux libérées du grand barrage des Trois Gorges. Il revient en Chine sur les lieux de sa rééducation. Il y retrouve les principaux personnages de sa jeunesse. À Shanghai, il revoit Luo devenu un médecin réputé. Ensemble, ils évoquent cette période de leur jeunesse. Des souvenirs et des ombres. Le Vieux Tailleur est mort. Le village disparaît sous les eaux. Ni Luo ni Ma n'ont jamais revu la Petite Tailleuse dont ils ne savent pas ce qu'elle est devenue. Et elle... Saura-t-elle jamais que son histoire est à l'origine d'un best-seller international et d'un film qui est, en parallèle à une superbe histoire d’amour et d'amitié, un formidable hommage à la littérature et à la puissance magique et évocatrice des mots ?
Dai Sijie est né en 1954 dans la province chinoise du Fujian. Il est envoyé en rééducation dans le Sichuan entre 1971 et 1974. Lorsqu’il est libéré, il retourne au lycée jusqu’en 1976. À la mort de Mao, il suit des cours d’histoire de l’art dans une université chinoise et vient en France en 1984, titulaire d’une bourse d’étude. Il entre à l’IDHEC, réalise un premier court métrage en Chine, puis tourne CHINE, MA DOULEUR (prix Jean-Vigo 1989), TANG LE ONZIÈME et LE MANGEUR DE LUNE. BALZAC ET LA PETITE TAILLEUSE CHINOISE est adapté de son premier roman, largement autobiographique, édité chez Gallimard. Best-seller de l’hiver 2000, le livre s’est vendu en France à 250.000 exemplaires, a été couronné de nombreux prix et a été traduit en 25 langues… sauf le chinois. Le prochain film de Dai Sijie, LES FILLES DU BOTANISTE, produit par Lise Fayolle, relate une histoire d’amour entre deux femmes. Le tournage est prévu fin 2002 au Vietnam.
Texte interactif : Sélectionnez les caractères ou les mots chinois avec la souris (ou le doigt) pour obtenir leur définition.